mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2006-05-30 09:08 am

Бонапарт на черепахе

Попалась строчка из Чайлд-Гарольда в переводе Левика:

Свой воздвигая трон на черепах

первые секунд 30 совершенно и почти не удивляясь думал, что черепах -- это от слова черепаха: на кого? на черепах. Видимо, потому, что на черепах(ах) многое что воздвигается -- ну, вселенная, например :)) Управление необычное -- так на то там Левик и архаизирует всё подряд (правильно, по-моему). Кроме того, на подсознание повлиял один из Римских сонетов Вяч. Иванова, тем же размером: Через плечо слагая черепах, горбатых пленниц, на мель плоской вазы, где брызжутся на воле водолазы, забыв, неповоротливые, страх, танцуют отроки на головах курносых чудищ...

[identity profile] livius.livejournal.com 2006-05-30 05:21 am (UTC)(link)
Да... Вот она -- инертность!

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2006-05-30 05:22 am (UTC)(link)
о, а я только на втррой строчке твоего поста догадалась, что речь идет не о зверях.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-05-30 05:23 am (UTC)(link)
Вторая строчка моего поста -- это строчка Левика :)

(Anonymous) 2006-05-30 05:30 am (UTC)(link)
хм. имелась в виду четвертая, т.е. вторая после цитаты (в форматировании моего браузера). в текст вкралась досадная опечатка, виновные расстреляны.

[identity profile] 2ya.livejournal.com 2006-05-30 05:33 am (UTC)(link)
Да, мне тоже пришлось дочитать где-то до средины, чтобы понять, что черепахи не при чём:)

[identity profile] gastarblogger.livejournal.com 2006-05-30 06:01 am (UTC)(link)
Жена вчера так же 30 секунд смотрела на плакат с рекламой курева в метро, а потом поделилась переполнявшим ее возмущением: мало того, что во фразе "Курение в кредит вашему здоровью" вторую "к" пропустили, так еще и предлог с существительным слитно написали! Вот что реклама+метро с людьми делает.

[identity profile] rechicer.livejournal.com 2006-05-30 07:06 am (UTC)(link)
А Я НАОБОРОТ, СРАЗУ ПОНЯЛ ПРО ЧЕРЕПА И НЕ СРАЗУ - ПРО ТВОЮ ЛОЖНУЮ ИНТЕРПРЕТАЦИЮ. А ПРО КОГО РЕЧЬ?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-05-30 07:42 am (UTC)(link)
ПРО ТИРАНА БУОНАПАРТЕ, КОВАРНО ЗАПОЛОНИВШЕГО ИСПАНИЮ И ОТДАВШЕГО ПРЕСТОЛ СВОЕМУ БРАТУ:

О, бред! Орудья алчности кровавой -
Их тысячи тиран бросает в прах,
Свой воздвигая трон на черепах, -
Спроси зачем - во имя сновиденья!
Он царствует, пока внушает страх,
Но станет сам добычей смрадной тленья,
И тесный гроб ему заменит все владенья.

[identity profile] definite.livejournal.com 2006-05-30 07:48 am (UTC)(link)
Хочется еще куда-нибудь вписать строку "И мальчики кровавые в глазах". :)

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-05-30 05:19 pm (UTC)(link)
Левик, он такой, -- заветы Маршака: центоны из классики. У него Эткинд, как известно, отыскал словосочетание "в звёздном хоре" в переводах из трёх разных авторов. В источнике, где я об этом прочёл, не отмечено, что словосочетание дословно фетовское (ну, там общее место, хоры светил у Лермонтова это да, а у Фета просто последовательность букв уже такая же).

[identity profile] mvs.livejournal.com 2006-05-30 09:36 am (UTC)(link)
А во мне в первый раз удалось прочесть даже на черепахах:)