согретые сталинским солнцем
Известные куплеты Жил да был петух индейский, Цапле руку предложил, приписывавшиеся долгое время Пушкину (сейчас счиатется, что это Баратынский и Соболевский), напечатаны в "Литературных приложениях к Русскому Инвалиду" 21 января 1831 г. за подписью Сталинский.
Жалко, что в 1930-е годы, когда считалось, что Пушкин -- это большевик, Гофманом уже было доказано авторство Б & С. А то какой аргумент.
Упд. Самое главное и круче исходного поста в сто раз (обнаружено благодаря
merulka): Оказывается, что в комментарии к двухтомному ПССт 1936 года "Сталинский" заменён на "Стравинского"! Думаю, вряд ли у Гофмана в 1914 г. наоборот :)) Чтоб не опорочить образ индюками и цаплями, видимо. Потрясающе...
Жалко, что в 1930-е годы, когда считалось, что Пушкин -- это большевик, Гофманом уже было доказано авторство Б & С. А то какой аргумент.
Упд. Самое главное и круче исходного поста в сто раз (обнаружено благодаря
no subject
http://feb-web.ru/feb/boratyn/texts/br1/br12327-.htm
no subject
no subject
http://feb-web.ru/feb/boratyn/texts/bo1/BO12320-.HTM?cmd=0&hash=III.2
Думаю, в 1936 году было больше оснований поменять Сталинского на Стравинского, чем в 1914 сделать наоборот :))
no subject
хотя de visu Лит. прибавлений еще не видела.
no subject
(Кстати, кто они такие? Медведева не жена ли расстрелянного вскорости ПНМ, к примеру?)
no subject
а И. Н. Медведева - жена Томашевского:), который активно, кажется, поучаствовал в подготовке комментариев в Изд. 1936 - там сплошь: по замечанию Томашевского, по наблюдению Томашевского...
no subject
Томашевский мог поменять Сталинского на Стравинского -- любил пошутить на грани фола: http://www.livejournal.com/users/o_proskurin/1990.html
no subject
камергер через пупок
(Кто-то ведь, главное, из моих френдов недавно написал статью о ММС в словарь русских писателей, и не упомню ведь теперь кто).
Re: камергер через пупок
(в сторону) - а прислать Вам поправки к Изд. 1936 (где у них опечатки и неточности - смыслоразличительные)?
no subject
мне даже неловко как-то...
да, думаю, что
no subject
no subject
А вот Масанов, к-рый составлял свой словарь еще при Йоське, лукавить не стал: в 3-м томе (1958), прямо за псевдонимом Сталин, К. = Иосиф Виссарионович Сталин, идет Сталинский = Е.А.Боратынский и С.А.Соболевский
no subject
А "Ленин, Н. -- В. И. Ленин"?
А "Каменев, Ю. -- Л. Б. Каменев" есть? :))
Я помнил про Медв-Том, просто вылетело :))
no subject
no subject
http://magazines.russ.ru/nlo/2001/48/mil.html.
Елизавета Николаевна Купреянова - тоже небезызвестная (она готовила Изд. 1957 - уже одна) - "Эстетика Л. Н. Толстого " (1966) - капитальный труд. Или вот тут - очень трогательные воспоминания - http://www.utoronto.ca/tsq/10/najdich10.shtml -
там еще много про кого интересного рассказывается!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Именно этот перевод Сталин читал и любил. При жизни Сталина, во избежание нелепых аллюзий, перевод Сталинского не упоминался в библиографиях Шота Руставели.