mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Известно, что соответствующие сочетания дали в старославянском ра-, ла- (раб, ладья), в русском ро-, ло- (роб, лодья). Впоследствии (отчасти под влиянием аканья) такие ц.-сл. формы в значительном количестве стали русскими литературными (в том числе в приставке раз-).
Так вот, переводчики Синодальной Библии (XIX в.) в некоторых случаях показывают, что распределение этих рефлексов в литературном русском еще не устоялось: так, они сохраняют раждаться (так писал еще Карамзин), а вот глагол лакать русифицируют в локать (Суд. 7:5).

Re: загадка

Date: 2003-09-28 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ego.livejournal.com
В греческом здесь lapsêi, аорист от laptô.
Вейсман (1899) переводит как локать (пить).
Похоже, наоборот: не синодальный перевод русифицирует, а нечаянная ц-славянизация произошла в современном русском.
Теперь кран открываю и говорю коту: "полОчешь?"

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 07:42 am
Powered by Dreamwidth Studios