он типичный Эдуард (с)
Jul. 16th, 2008 10:50 amКазалось бы, передача w через у -- это ново и круто, а через в -- устаревшее: так В. Шекспир стал У. Шекспиром, и даже одно время Чуковский писал Ууд и Уулверхемптон, пока для Ву- не ввели исключение. Но вот с Эдуардом всё наоборот: Эдвард -- это ново и круто, а Эдуард -- устаревшее и только для королей, хотя казалось бы, какая разница... Видимо, действует ещё и отталкивание: чтоб не как по-французски и не как по-немецки (где действительно в Эдуар(д)е три слога).
no subject
Date: 2008-07-16 08:29 am (UTC)Ещё похожее соотношение с "круто (ново) - некруто (устарело)" с передачей "a" через "э". Меж тем, в некоторых старых (не помню только, советских довоенных или ещё дореволюционных, брокгауз-ефроновских) энциклопедиях в названиях городов, скажем, Ирландии это "э" стояло сплошь и рядом, даже на концах - Бэллиминэ, Портэмнэ, Бэнгор, чуть ли не Белфэст.
no subject
Date: 2008-07-16 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-16 08:36 am (UTC)В начале XX в. это э было очень модно, шоффэры там с пэонами, был даже сборничек графоманов "Чэмпионат поэтов".
no subject
Date: 2008-07-17 07:48 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-17 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-18 05:26 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-23 07:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-23 08:00 pm (UTC)