он типичный Эдуард (с)
Jul. 16th, 2008 10:50 amКазалось бы, передача w через у -- это ново и круто, а через в -- устаревшее: так В. Шекспир стал У. Шекспиром, и даже одно время Чуковский писал Ууд и Уулверхемптон, пока для Ву- не ввели исключение. Но вот с Эдуардом всё наоборот: Эдвард -- это ново и круто, а Эдуард -- устаревшее и только для королей, хотя казалось бы, какая разница... Видимо, действует ещё и отталкивание: чтоб не как по-французски и не как по-немецки (где действительно в Эдуар(д)е три слога).
no subject
Date: 2008-07-21 04:56 pm (UTC)Точно так же "Георг" передаёт латинское Georgius - потому и английский король тоже Георг, а не "Джордж". Видимо, здесь важно было, чтобы имя не совпадало с православным "Георгий", во избежание недоразумений - и опять влияние немецкого произношения Georg. Во всяком случае, если и взято "варварами у варваров", то не у англичан, а скорее у немцев.
Переход с "Эдуарда" на "Эдвард" культурно-исторически весьма важен. Об этом можно написать целое эссе, но вкратце разница в том, что Эдуард - христианский государь, осознающий как свою юридически-государственную преемственность (в конечном счёте - от Римской империи), которая определяет его место в европейской системе государств, так и религиозную преемственность (в конечном счёте - опять-таки от Церкви эпохи Римской империи); не говоря уже о том, что, называясь по-латыни, он претендует на то, что значит кое-что и sub specie aeternitatis.
А Эдвард - просто один из племенных князьков, непонятно откуда и непонятно по какому праву - ничем принципиально не выше, чем какой-нибудь вождь на Новой Гвинее или в Руанде. У него просто "какое-то имя", и, как и всем племенным князькам, ему нравится, что оно очень самобытное - и, естественно, никакого латинского варианта у такого имени быть не может (по крайней мере, его он не удовлетворит, ибо в нём будет устранена "самобытность").
Что касается традиционного русского способа передачи английских имён собственных, то он чрезвычайно прост - нужно представить, что это имена немецкие, и применить все обычные в этих случаях правила (Эдгар Поэ, роман "Ивангое", Ватсон, города Вашингтон, Гулль и т. д.). Некоторое усложнение этого способа - то же, но гласные передаются близко к реальному произношению (Готорн). По этому правилу имя Edward (но не королевское!) должно пердаваться как "Эдвард".
Впрочем, всегда есть люди, которым лучше как угодно, лишь бы не традиционным способом - отсюда, думаю, и "король Эдвард".
no subject
Date: 2008-07-21 05:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-07-23 08:23 pm (UTC)У поляков Karol, так что они тут, кажется, ни при чем.