mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Казалось бы, передача w через у -- это ново и круто, а через в -- устаревшее: так В. Шекспир стал У. Шекспиром, и даже одно время Чуковский писал Ууд и Уулверхемптон, пока для Ву- не ввели исключение. Но вот с Эдуардом всё наоборот: Эдвард -- это ново и круто, а Эдуард -- устаревшее и только для королей, хотя казалось бы, какая разница... Видимо, действует ещё и отталкивание: чтоб не как по-французски и не как по-немецки (где действительно в Эдуар(д)е три слога).

Date: 2008-07-21 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] scatebranus.livejournal.com
Здесь Вы не совсем правы. "Карл" именно передаёт латинское Carolus - а не немецкое Karl (именно поэтому так называется и Карл Великий (не "Шарль" ведь), и английский король Карл I, ставший первой жертвой английской демократии) - просто в русской традиции принято передавать латинское Carolus как "Карл" (тут, видимо, действительно под немецким влиянием, но материя эта мало изучена - м. б., напр., под польским).
Точно так же "Георг" передаёт латинское Georgius - потому и английский король тоже Георг, а не "Джордж". Видимо, здесь важно было, чтобы имя не совпадало с православным "Георгий", во избежание недоразумений - и опять влияние немецкого произношения Georg. Во всяком случае, если и взято "варварами у варваров", то не у англичан, а скорее у немцев.

Переход с "Эдуарда" на "Эдвард" культурно-исторически весьма важен. Об этом можно написать целое эссе, но вкратце разница в том, что Эдуард - христианский государь, осознающий как свою юридически-государственную преемственность (в конечном счёте - от Римской империи), которая определяет его место в европейской системе государств, так и религиозную преемственность (в конечном счёте - опять-таки от Церкви эпохи Римской империи); не говоря уже о том, что, называясь по-латыни, он претендует на то, что значит кое-что и sub specie aeternitatis.
А Эдвард - просто один из племенных князьков, непонятно откуда и непонятно по какому праву - ничем принципиально не выше, чем какой-нибудь вождь на Новой Гвинее или в Руанде. У него просто "какое-то имя", и, как и всем племенным князькам, ему нравится, что оно очень самобытное - и, естественно, никакого латинского варианта у такого имени быть не может (по крайней мере, его он не удовлетворит, ибо в нём будет устранена "самобытность").

Что касается традиционного русского способа передачи английских имён собственных, то он чрезвычайно прост - нужно представить, что это имена немецкие, и применить все обычные в этих случаях правила (Эдгар Поэ, роман "Ивангое", Ватсон, города Вашингтон, Гулль и т. д.). Некоторое усложнение этого способа - то же, но гласные передаются близко к реальному произношению (Готорн). По этому правилу имя Edward (но не королевское!) должно пердаваться как "Эдвард".

Впрочем, всегда есть люди, которым лучше как угодно, лишь бы не традиционным способом - отсюда, думаю, и "король Эдвард".

Date: 2008-07-21 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Да, я именно и имел в виду, что "другие варвары" в данном случае -- это именно немцы, которые и отца Европы, и жертву демократии именуют одинаково Karl.

Date: 2008-07-23 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] miram.livejournal.com
просто в русской традиции принято передавать латинское Carolus как "Карл" (тут, видимо, действительно под немецким влиянием, но материя эта мало изучена - м. б., напр., под польским).

У поляков Karol, так что они тут, кажется, ни при чем.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 05:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios