Франция: имена улиц
Dec. 28th, 2008 08:05 pmВо Франции на табличке с названием улицы, названной в честь кого-то, пишется, кто этот кто-то.
Видимо, это централизованный распорядок. Но люди выполняют это по-разному.
Всего хуже в Нанте. Обычно в Нанте написаны только даты жизни. Причём в нескольких случаях неправильно, например:

Президент Карно пережил кинжал анархиста и прожил ещё полвека -- целых 107 лет. Дожил даже до Освобождения, может, и в Сопротивлении поучаствовал...
"Кто есть кто" написано очень редко -- обычно про самых известных (кому как) людей, например, про Буало сказано, что он "писатель":
В Париже получше, чем в Нанте. На каждой табличке пишется, кто есть кто, причём аттестации иногда удивляют иностранца неожиданностью. Например, что Гюго для французов -- прежде всего (а на табличах только) поэт, многие знают. Но вот, например, премьер-министр Поль Пенлеве -- математик:

А Бальзак на одной доске просто романист, а на другой -- автор "Человеческой Комедии":

Всего лучше обстоят дела в Ренне. Ренн совершенно образцовый город в этом отношении.
Ну, во-первых, в историческом центре есть дублирующие таблички по-бретонски (национального чёрного цвета), что уже интересно:

Во-вторых, комментируются все названия улиц, в том числе не "улиц кого-то". Это фактически путеводитель по истории города. Например, "Горностаевая улица" -- пояснено, что горностай есть бретонский герб:

Улица какой-нибудь святой -- пояснено, что здесь была церковь, освящена тогда-то, снесена тогда-то в связи с тем-то.
"Площадь des Lices" -- здесь был древний рынок с таким назанием. И по-бретонски откомментировано. Не могу вырезать из снимка только табличку, больно уж всё красиво:

А тут на одном пятачке столкнулись таблички с именем улицы -- в честь участника Сопротивления и генерала -- и мемориальная доска защитнику бретонских вольностей, это уже от местного общества. В данном случае так увлеклись восхвалением защитника бретонских вольностей, что даже имя его забыли:

Или вот Орлеанская улица. В Нанте или в Париже не почесались бы: по городу называется, и всё. Даже этого не указали бы. А в Ренне написали, что это герцога Орлеанского, причём очень малоизвестного -- сына Регента! Его отец и сын попали в персонажи Пушкину (отец, регент, не хотел пускать Арапа Петра Великого из Парижа, а с сыном графиня из Пиковой дамы в юности играла в карты), а сам он ничем не запомнился -- он был из тех Бурбонов последнего века, которые любили благочестие. Посмотришь тут на папочку...

Для сравнения: в Париже улица "господина Принца". И поди пойми какого:
Ну и наконец, ну и наконец... Улица Жоржа Доттена в Ренне -- филолог! коллега! Он был с ирландскими корнями, родом из Лаваля, приехал в Ренн и стал там изучать бретонский язык и фольклор. И его имя носит улица в центре города. Приятно было встретиться с филологом:

Видимо, это централизованный распорядок. Но люди выполняют это по-разному.
Всего хуже в Нанте. Обычно в Нанте написаны только даты жизни. Причём в нескольких случаях неправильно, например:

Президент Карно пережил кинжал анархиста и прожил ещё полвека -- целых 107 лет. Дожил даже до Освобождения, может, и в Сопротивлении поучаствовал...
"Кто есть кто" написано очень редко -- обычно про самых известных (кому как) людей, например, про Буало сказано, что он "писатель":
В Париже получше, чем в Нанте. На каждой табличке пишется, кто есть кто, причём аттестации иногда удивляют иностранца неожиданностью. Например, что Гюго для французов -- прежде всего (а на табличах только) поэт, многие знают. Но вот, например, премьер-министр Поль Пенлеве -- математик:

А Бальзак на одной доске просто романист, а на другой -- автор "Человеческой Комедии":

Всего лучше обстоят дела в Ренне. Ренн совершенно образцовый город в этом отношении.
Ну, во-первых, в историческом центре есть дублирующие таблички по-бретонски (национального чёрного цвета), что уже интересно:

Во-вторых, комментируются все названия улиц, в том числе не "улиц кого-то". Это фактически путеводитель по истории города. Например, "Горностаевая улица" -- пояснено, что горностай есть бретонский герб:

Улица какой-нибудь святой -- пояснено, что здесь была церковь, освящена тогда-то, снесена тогда-то в связи с тем-то.
"Площадь des Lices" -- здесь был древний рынок с таким назанием. И по-бретонски откомментировано. Не могу вырезать из снимка только табличку, больно уж всё красиво:

А тут на одном пятачке столкнулись таблички с именем улицы -- в честь участника Сопротивления и генерала -- и мемориальная доска защитнику бретонских вольностей, это уже от местного общества. В данном случае так увлеклись восхвалением защитника бретонских вольностей, что даже имя его забыли:

Или вот Орлеанская улица. В Нанте или в Париже не почесались бы: по городу называется, и всё. Даже этого не указали бы. А в Ренне написали, что это герцога Орлеанского, причём очень малоизвестного -- сына Регента! Его отец и сын попали в персонажи Пушкину (отец, регент, не хотел пускать Арапа Петра Великого из Парижа, а с сыном графиня из Пиковой дамы в юности играла в карты), а сам он ничем не запомнился -- он был из тех Бурбонов последнего века, которые любили благочестие. Посмотришь тут на папочку...

Для сравнения: в Париже улица "господина Принца". И поди пойми какого:
Ну и наконец, ну и наконец... Улица Жоржа Доттена в Ренне -- филолог! коллега! Он был с ирландскими корнями, родом из Лаваля, приехал в Ренн и стал там изучать бретонский язык и фольклор. И его имя носит улица в центре города. Приятно было встретиться с филологом:

no subject
Date: 2008-12-28 05:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:26 pm (UTC)вообще-то "господами принцами" официально звали Конде, которые были 1-ми принцами крови, один из них в 1612 году купил на этой улице дом.
раньше это была "улица на Рву"
no subject
Date: 2008-12-28 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:59 pm (UTC)Так называется ещё фирма, производящая соки, у нас известные как "Теди".
no subject
Date: 2008-12-28 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 06:10 pm (UTC)либо есть какая-то традиция так звать именно медведей, как "топтыгин" и т. п.
вот эта улица: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/2007-07-18_Warszawa%2C_ul._Kubusia_Puchatka.jpg
no subject
Date: 2008-12-28 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:21 pm (UTC)а в Эльзасе вообще цирк с двойными названиями.
no subject
Date: 2008-12-28 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 05:27 pm (UTC)и часто включается в списки бретонских поэтов (франкоязычных)
придумал фамилию: Коган-Мериадек
no subject
Date: 2008-12-28 05:31 pm (UTC)Honni soit qui mal y pense / No offence implied ;)))
no subject
Date: 2008-12-28 05:32 pm (UTC)с моим вкусом к букве противопоказано заниматься дизайном -- я и не :))
no subject
Date: 2008-12-28 05:53 pm (UTC)http://www.archive.org/details/manueldirlandais00dott
и вообще
http://www.archive.org/search.php?query=creator%3A(dottin)
no subject
Date: 2008-12-28 06:03 pm (UTC)очень внушающий человек
no subject
Date: 2008-12-28 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-28 06:23 pm (UTC)Самая трогательная табличка такого рода попалась мне во Львове. Улица Ленина. Подробное объяснение того, кто такой был и что сделал Ленин. Год - 1971!!!
no subject
Date: 2008-12-28 06:50 pm (UTC)Ламартину пишут двойной статус -- и поэт, и госдеятель.
no subject
Date: 2008-12-28 07:37 pm (UTC)Интересно бы подобрать знаменитых совместителей. Падеревский - пианист и президент, например.
no subject
Date: 2008-12-28 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-29 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-29 12:42 pm (UTC)А еще там есть rue des Freres Blin, которую я иначе как "улица братьев, блин" прочесть не могу.
no subject
Date: 2008-12-30 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2008-12-30 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-26 09:37 pm (UTC)