Entry tags:
зажгу лампаду, принесу урыльник...
Читал в корректуре статью Добродомова о толкованиях слов.
Как всегда, нестерпимые разглагольствования на грани фола о том, какие все козлы, но два факта потрясают:
1) В четырёх словарях, выходивших недавно, слово урыльник трактуется как "умывальник". Даже острить не буду.
2) Подтвердилось моё наблюдение о переписывании из Михельсона.Конрад Карлович цитирует в одном из своих словарей на выражение "строить куры" какие-то вирши с подписью "Пушкин". Возможно, в каких-то изданиях 1880-х годов этот текст приписывался Пушкину, но ни в одном авторитетном издании XX века его нет (не говорю о работе над словарём языка Пушкина). И этот пример недрогнувшей рукой, с "Пушкиным", перепечатан в обоих изданиях БАС.
Как всегда, нестерпимые разглагольствования на грани фола о том, какие все козлы, но два факта потрясают:
1) В четырёх словарях, выходивших недавно, слово урыльник трактуется как "умывальник". Даже острить не буду.
2) Подтвердилось моё наблюдение о переписывании из Михельсона.
no subject
И что ж? В их детище явились две натуры.
Сын архитектора, он строить покушался;
Сын птичницы, он строил только куры...
no subject
нет, там цитируется не это, а что-то явно любительского уровня (конечно, не запомнил)
no subject
no subject
надо, надо туда...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
когда выйдет №, уточню
no subject
зализняк ответил так, что мало не показалось
no subject
no subject
Эти финские малютки
Бесконечно белокуры!
Хоть попробовать для шутки
Им всерьез устроить куры?
no subject
no subject
no subject