mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
У Маршака в стишке о сталинской борьбе за мир (сборник 1951 года):

А вот идут ряды ребят
По улице Парижа.
Шаги их четкие звучат
Отчетливей и ближе
<...>
"Мы, дети славных парижан,
Росли в борьбе суровой,
Мы -- братья храбрых партизан,
Бесстрашной Казановы".

Кто такая бесстрашная Казанова -- по контексту, деятельница партизанского движения? Ничего не могу найти. Маршак пишет для советской публики, для которой явно эта фамилия, во-первых, не означает "ничего такого", во-вторых, как-то на слуху в газетах в партизанском контексте.

Date: 2010-09-18 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Воикс де фемме? Это где такой институт белкового перевода?

Date: 2010-09-18 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
> белкового перевода
Второй эвфемизм этого сезона.
Первый тут.

Date: 2010-09-18 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] liber-al.livejournal.com
На каком-то коммунистическом сайте.

Date: 2010-09-18 08:10 pm (UTC)

Date: 2010-09-18 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] schwabc.livejournal.com
белковый перевод - это что.
на волне всего этого я посмотрел ещё несколько названий из той же базы ран. рекомендую мой институт (востоковедения), пушкинский дом и, наконец, самое потрясающее:
http://www.ras.ru/win/db/show_org.asp?H=show_org&P=.oi-1085.ln-en&
извини за замусоривание, просто не хочу это пускать совсем в массы

Date: 2010-09-18 08:19 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
там еще [livejournal.com profile] vadim_i_z по этой базе прошёлся
нашёл много всяких wounds

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 03:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios