собака по имени синтаксис
Меня всегда удивляли слова carnation, которая гвоздика, и vulture, который гриф или стервятник. Они кончаются как абстрактные имена (типа inflation и nature), а значат вещи чиста конкретные.
Причём по-французски, откуда оба слова заимствованы, гриф не так отвлечённо выглядит: vautour, а вот carnation была именно обозначением окраски (сейчас называется "глазок", oeillet).
Причём по-французски, откуда оба слова заимствованы, гриф не так отвлечённо выглядит: vautour, а вот carnation была именно обозначением окраски (сейчас называется "глазок", oeillet).

no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А вот на vulture похожи окончанием немало конкретных слов: aperture, indenture, fixture.
no subject
а вот от чего абстрактного может материализоваться гриф -- менее понятно
материализация грифов
"Я немного постоял над цилиндриком, размышляя над законом сохранения энергии, а заодно и вещества. Вряд ли грифы конденсируются из ничего. Если данный гриф возник здесь, в Соловце, значит, какой-то гриф (не обязательно данный) исчез на Кавказе или где они там водятся. Я прикинул энергию переноса и опасливо посмотрел на цилиндрик. Лучше его не трогать, подумал я."
no subject
no subject