Entry tags:
многабукав
Едва ли не чаще, чем "50 названиям снега в эскимосском", народ восхищается разными длинными словами и названиями. Не проходит недели, чтобы из френдов кто-нибудь не открыл для себя какой-нибудь Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch или Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu, хотя всё это более или менее фейк (с исторической точки зрения, по крайней мере). Кажется, все эти слова есть у Фолсома.
no subject
А второй пример, значит, неправда? Жалко, я он нем в свое время узнал из книги очень достойного человека (Дональда Кнута).
no subject
Название это было придумано, как сообщает Джон Моррис-Джонс, портным (по другим сведениям, кабатчиком) из Менай в 1860-е годы. Оно не вполне соответствует правилам построения валлийских названий и было придумано исключительно для привлечения туристов. Сама деревня до этого называлась Llanfairpwllgwyngyll, то есть «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника». Недалеко находилась Llantysilio Gogogoch, «Церковь святого Тисилио у красной пещеры», а между ними был chwyrn drobwll «бурный водоворот».
Так что, увы, очередной Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermorder.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Kahdeksankymmentamiljoonaneljasatakuusikymmentayhdeksantuhattakolmesataseitsemankymmentaviisi -
и это будет формально правильно.
Но толку то? Так никто не пишет.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
широкоизвестность слова обратно пропорциональна его наличию в языке
есть же аналогичное русское слово "разблюто"
я уж про "на здоровье" молчу, хотя это не совсем то
no subject