mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2012-09-13 11:44 am

многабукав

Едва ли не чаще, чем "50 названиям снега в эскимосском", народ восхищается разными длинными словами и названиями. Не проходит недели, чтобы из френдов кто-нибудь не открыл для себя какой-нибудь Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch или Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu, хотя всё это более или менее фейк (с исторической точки зрения, по крайней мере). Кажется, все эти слова есть у Фолсома.

[identity profile] xgrbml.livejournal.com 2012-09-13 07:46 am (UTC)(link)
Какая большая у Вас лента, однако! У меня вот вообще не помню, чтоб кто-нибудь этим восхищался.

А второй пример, значит, неправда? Жалко, я он нем в свое время узнал из книги очень достойного человека (Дональда Кнута).
rvb: (MTB)

[personal profile] rvb 2012-09-13 07:49 am (UTC)(link)
Википедия утверждает, что

Название это было придумано, как сообщает Джон Моррис-Джонс, портным (по другим сведениям, кабатчиком) из Менай в 1860-е годы. Оно не вполне соответствует правилам построения валлийских названий и было придумано исключительно для привлечения туристов. Сама деревня до этого называлась Llanfairpwllgwyngyll, то есть «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника». Недалеко находилась Llantysilio Gogogoch, «Церковь святого Тисилио у красной пещеры», а между ними был chwyrn drobwll «бурный водоворот».

Так что, увы, очередной Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermorder.

[identity profile] ymblanter.livejournal.com 2012-09-13 08:00 am (UTC)(link)
Да и автор русской статьи в Википедии тоже в этой же френд-ленте. Просто заговор какой-то.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2012-09-13 08:03 am (UTC)(link)
Ага ;-)))

[identity profile] xgrbml.livejournal.com 2012-09-13 08:05 am (UTC)(link)
Вспомнил историю из жизни с невыдуманным длинным названием. В Риге мужик покупает билет до станции Zvejniekciems: "Один до... [мучительная пауза] Рыбачий поселок! Ну не могу я это произнести!".

[identity profile] bangor-flying.livejournal.com 2012-09-13 08:17 am (UTC)(link)
Разные книги из серии "На досуге" или "Занимательные факты" любили такие примеры еще в 50е. Возможно, и раньше (я не видел довоенных книг такого жанра).

[identity profile] farwideserenity.livejournal.com 2012-09-13 08:44 am (UTC)(link)
В санскрите легко может быть "слово" в несколько строчек длинной.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2012-09-13 08:47 am (UTC)(link)
но вот санскрита никто почему-то в таких случаях не цитирует :)

[identity profile] farwideserenity.livejournal.com 2012-09-13 10:13 am (UTC)(link)
Ну и поделом им!... :)

[identity profile] terpkaya-osen.livejournal.com 2012-09-13 09:00 am (UTC)(link)
еще названия рукавов реки у индейцев)

[identity profile] plyazhnikov.livejournal.com 2012-09-13 09:02 am (UTC)(link)
Ну, формально можно взять и написать какое-нибудь большое числительное по-фински -

Kahdeksankymmentamiljoonaneljasatakuusikymmentayhdeksantuhattakolmesataseitsemankymmentaviisi -

и это будет формально правильно.

Но толку то? Так никто не пишет.

[identity profile] afuchs.livejournal.com 2012-09-13 09:38 am (UTC)(link)
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft по новым правилам орфографии следует писать Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2012-09-13 09:44 am (UTC)(link)
да-да. кенннуммер и волльлюст ))

[identity profile] afuchs.livejournal.com 2012-09-13 09:45 am (UTC)(link)
И, конечно, геширррюкгабе.

[identity profile] lllwynog.livejournal.com 2012-09-13 11:05 am (UTC)(link)
Были-были эти слова у Фолсома, я лет с семи помню эту картинку со станцией и названием над ней. И вот я занимаюсь валлийским, хоть название и было всего лишь удачным маркетинговым ходом - им как раз железную дорогу провели и надо было чем-то завлекать туристов из Лондона

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2012-09-14 08:19 pm (UTC)(link)
если этот товарищ своей выдумкой завлёк не только туристов на Англси, но и тебя в кельтологию, велика будет его награда на небесах

[identity profile] bdag-med.livejournal.com 2012-09-13 11:05 am (UTC)(link)
Я немецкого не знаю. Как-то стал дразнить свою подругу, взял немецкий словарь (а она хорошо немецкий знает) и стал зачитывать слова. И действительно, все попадаются всякие спиночесалки с программным управлением. Слова через три я понял, что взял том с новыми словами и значениями.

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2012-09-14 03:53 am (UTC)(link)
Ага, и еще один предмет народной любви — якобы слова разных языков, которые якобы не переводятся, вроде «отдыхать в пути, лежа на траве, пока пасутся лошади». Даже Shadenfreude в этом списке видал, хоть в русском и прямая калька с него имеется.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2012-09-14 01:39 pm (UTC)(link)
mamihlapinatapei тут лидирует, было аж в Книге Гиннеса 1987 г.

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2012-09-15 05:36 am (UTC)(link)
Интересно, как часто яганы употребляли это слово. У меня есть опасение, что ни разу…

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2012-09-15 07:41 am (UTC)(link)
во-во.
широкоизвестность слова обратно пропорциональна его наличию в языке
есть же аналогичное русское слово "разблюто"
я уж про "на здоровье" молчу, хотя это не совсем то

[identity profile] fregimus.livejournal.com 2012-09-16 04:52 am (UTC)(link)
Во, а сегодня лента принесла толкование русского слова sram: http://snorapp.livejournal.com/1252754.html. Может, говорят, квалифицировать место, где происходят срамные действия, например, квартал красных фонарей. Очевидно, имеется в виду «срамное место». Разблюто, непроникновенно разблюто!