Entry tags:
Sumaišykite miltus, kepimo miltelius ir druską, atidėkite į šalį.
Пришло несколько необычное для спама письмо от неизвестного корреспондента -- в аттачменте (вордовский документ) рецепт американского рождественского печенья с корицей snickerdoodle на литовском языке.
К чему бы это.
К чему бы это.
no subject
no subject
no subject
no subject
гугль-транслятор
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А то рецепт печенья с корицей узнают все твои знакомые (кого ты потом им удивишь?).
no subject
题破山寺后蝉院
常建
清晨入古寺,初日照高林;
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此俱寂,惟闻钟声音。
At a Buddhist retreat behind poshan temple
Chang Jian
At first light I entered the ancient temple
As the high woods shone in the sunrise.
Winding ways had led me to this quiet place;
An Abbots cell deep in trees and flowers.
Mountain sunshine makes the birds merry;
Shadows in the deep pool clear our minds.
The myriad noises are all hushed now
And I hear only the toll of the bells.
no subject
no subject
no subject
или ее рекламируют спамом?
no subject
myriads of rivulets, innumerable bees etc.
no subject
"порошок для выпечки"
Кажется, это разрыхлитель по-нашему.