Entry tags:
Sumaišykite miltus, kepimo miltelius ir druską, atidėkite į šalį.
Пришло несколько необычное для спама письмо от неизвестного корреспондента -- в аттачменте (вордовский документ) рецепт американского рождественского печенья с корицей snickerdoodle на литовском языке.
К чему бы это.
К чему бы это.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
гугль-транслятор
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"порошок для выпечки"
Кажется, это разрыхлитель по-нашему.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А то рецепт печенья с корицей узнают все твои знакомые (кого ты потом им удивишь?).
no subject
题破山寺后蝉院
常建
清晨入古寺,初日照高林;
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此俱寂,惟闻钟声音。
At a Buddhist retreat behind poshan temple
Chang Jian
At first light I entered the ancient temple
As the high woods shone in the sunrise.
Winding ways had led me to this quiet place;
An Abbots cell deep in trees and flowers.
Mountain sunshine makes the birds merry;
Shadows in the deep pool clear our minds.
The myriad noises are all hushed now
And I hear only the toll of the bells.
no subject
myriads of rivulets, innumerable bees etc.
no subject
или ее рекламируют спамом?
no subject