mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
По-испански открывающие и закрывающие вопросительные и восклицательные знаки нужны, даже если они ничего не охватывают. По крайней мере, в этом знаменитом тексте:

-- "Podríamos ir en tu paraguas", dijo Puh.
-- ¿?
-- "Podríamos ir en tu paraguas", dijo Puh.
-- ¿? ¿?
-- "Podríamos ir en tu paraguas", dijo Puh.
-- ¡¡¡ !!!

Набрано именно так: во втором случае как бы два высказывания, а не одно, а в третьем, в отличие от первых двух, высказывание записано в виде пробела.

Катя К. обнаружила, что автоматический переводчик Яндекса (в отличие от Гугля, который работает через английский и читал Милна) прекрасно переводит эти пустые высказывания:

-- "Мы могли бы пойти в свой зонтик", сказал Пух.
-- какое?
-- "Мы могли бы пойти в свой зонтик", сказал Пух.
-- какое? какое?
-- "Мы могли бы пойти в свой зонтик", сказал Пух.
- Ах, вот и вы !!!

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 03:34 am
Powered by Dreamwidth Studios