mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
"Бо[ɣ]атый, бо[ɣ]атство" говорит артистка Яблочкина 1866 г. р., артисты Бо[ɣ]олюбов, Мартинсон, Толубеев, а также Сергей Иванович Ожегов; мне вот еще подсказывают, что Арсений Тарковский.

Но должен сказать. что они уже и в 1930-е годы в меньшинстве. Даже в Малом театре в 48 году у всех взрывное, кроме Яблочкиной (пьеса под названием "Бешеные деньги" дает бо[ɣ]атый материал, там это слово часто встречается). В "Кубанских казаках", разумеется, не показательно (но даже и там не у всех).

"Московск[ъ]й" тоже в 1930-е годы в явном меньшинстве в кино (по-видимому, так уже почти никто фактически не говорит), хотя в сценическом произношении устойчивее. Даже 82-летняя Яблочкина со сцены Малого произносит "лов[къ]й светс[к'и]й кавалер" (несколько раз переслушал).

"Перьвого" что-то не слышу вообще. Р твердое даже у Яблочкиной и всего Малого театра, что уж там Чапаев и Веселые ребята. Петербуржцы часто считают перьвый московской гнусностью и удивляются, когда узнают, что на Медном всаднике написано "Петру Перьвому".

Date: 2016-12-29 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com
Только москвичи и питерцы способны так серьёзно обсуждать тонкости произношения согласных :-) для всех остальных литературная речь - это когда говорят "надеть", а не "одеть".

Date: 2016-12-29 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Еще один совершенно абсурдный шибболет, кстати. "Перенадень носки", видимо, надо говорить ))

Date: 2016-12-29 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] uxus.livejournal.com
"Переобуй" :)

Date: 2017-01-02 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com
Для меня, кстати, в детстве было загадкой, почему не "перенадеть". Я "одеть" в значении "надеть" не употребляю. Хотя, если вдуматься, совмещение активного и пассивного значения в глаголах довольно-таки нормальное явление в английском: I sell books - The books sell well. Просто в английском этот процесс на тысячу лет раньше начался.

Date: 2017-02-26 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] tyomitch.livejournal.com
На тысячу лет раньше начался, но до сих пор идёт: sit в значении "посадить" (вместо set и позже seat) -- до сих пор на правах просторечия. И с lie/lay точно такая же путаница, как с "одеть/надеть".

Date: 2016-12-30 03:14 am (UTC)
From: [identity profile] sasza.livejournal.com
Не согласен. Жил в глухой провинции (по столичным меркам), но и там "ненормативное" произношение всем бросается в глаза.

А к "надеть/одеть" добавил бы род "кофе" и уже упоминавшееся ударение в "звонит". Кстати, в последнем случае я принципиально говорю "неправильно" :-)

Date: 2016-12-30 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Вот для меня тайна, почему только эти три, совершенно системно изменившихся слова. И еще, конечно, максимум стигматизации -- "ихний", отличное, существующее почти 500 лет, необходимое русское слово (прекрасно себя чувствующее в укр. и бел.)

Date: 2017-01-02 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com
Глухая провинция - это где? Поточнее нельзя? Говоров в России стопиццот, и обычно люди предпочитают говорить так, как их родители и бабушки. Я вот уральско-рязанская метиска и в произношении следую той бабушке, с которой росла (бузулуцкой). А бабка по отцу говорила с кондовым рязанским акцентом, как на эстраде изображают, но у деда был более-менее московский выговор, и отец следовал ему (что для мальчика понятно).

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 9th, 2026 10:58 am
Powered by Dreamwidth Studios