об укрАинцах всерьёз
Mar. 21st, 2013 08:19 pmУ Мандельштама в стихах основа украин- встречается, если не ошибаюсь, пять раз. Три раза с ударением укрАин- (включая вариант -йн-) и два раза с удалением украИн-
С ударением на А -- серьёзные лирические места (полуукраинское лето давай с тобою вспоминать; да украинская мова их растянутых гудков). Плюс "тени страшные Украйны и Кубани" в 1933 г. (вариант "УкрАины, Кубани", по-видимому, неавторское искажение -- это в том варианте, где войлочные туфли вместо земли -- но сюда вписывается хорошо).
Оба раза с ударением на И -- ирония по поводу советской фабрики поэтического перевода (нагруженная гостинцами -- полурифмованными украинцами; и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут). Не исключаю, что он даже и передразнивает кого-то конкретного из переводчиков (он любил, ср. "источник слёз", "умеревшего" и др.).
[у Корнилова и Светлова -- ударение в производных на А, у Ушакова и Кириенко-Волошина -- в форме УкрАина, у Кирсанова и Багрицкого -- только И, у Вл. Нарбута то так, то этак, у Маяковского из-за акцентного стиха не видно; ну, в XIX веке, у Пушкина и т. п. понятно, там не интересно]
С ударением на А -- серьёзные лирические места (полуукраинское лето давай с тобою вспоминать; да украинская мова их растянутых гудков). Плюс "тени страшные Украйны и Кубани" в 1933 г. (вариант "УкрАины, Кубани", по-видимому, неавторское искажение -- это в том варианте, где войлочные туфли вместо земли -- но сюда вписывается хорошо).
Оба раза с ударением на И -- ирония по поводу советской фабрики поэтического перевода (нагруженная гостинцами -- полурифмованными украинцами; и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут). Не исключаю, что он даже и передразнивает кого-то конкретного из переводчиков (он любил, ср. "источник слёз", "умеревшего" и др.).
[у Корнилова и Светлова -- ударение в производных на А, у Ушакова и Кириенко-Волошина -- в форме УкрАина, у Кирсанова и Багрицкого -- только И, у Вл. Нарбута то так, то этак, у Маяковского из-за акцентного стиха не видно; ну, в XIX веке, у Пушкина и т. п. понятно, там не интересно]
