оратор римский говорил
Jan. 27th, 2005 04:40 pmФранцузская риторика неистребима. До сего дня в области права переводил только северных европейцев, пишущих по-французски. Теперь настоящая француженка:
"Ce que le régime Poutine peut imposer à la Russie n'est pas possible en Ukraine car c'est un pays de 48 millions d'habitants, indépendant depuis 14 ans, aux portes de l'Europe, etc." -- То, что режим Путина может навязать России, невозможно сделать на Украине, в стране с 48-миллионным населением, независимой уже 14 лет, у ворот Европы и проч.Ох, хорошо училась в лицее, сразу видно.
"Dans ce grand moment historique qu'a été la révolution orange..." -- в сей великий исторический момент, которым была Оранжевая Революция... и проч., и проч.
no subject
Date: 2005-01-27 01:47 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-27 01:51 pm (UTC)Я писал об этом здесь (http://www.livejournal.com/users/mitrius/245763.html) (фраза "когда начинаются ссылки..." и ответ на коммент
Ну и ладно...
Date: 2005-01-27 01:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-27 01:55 pm (UTC)Ну...
Date: 2005-01-27 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-27 02:16 pm (UTC)Братец Люм
Date: 2005-01-27 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2005-01-27 04:02 pm (UTC)Передать по французски термины, которые Вы хотите, б.ч. просто невозможно. Таков уж французский язык! Постоянно приходится не только описывать вместо того, чтобы просто назвать, но и прямо менять план изложения, чтобы только быть понятным! (http://www.livejournal.com/users/mitrius/37563.html)
Братец Люм
Date: 2005-01-27 04:09 pm (UTC)Братец Люм
Date: 2005-01-27 04:39 pm (UTC)Письмо советую всем прочитать кто его не видел. Я, например, не видел его раньше. Очень полезное чтиво, и не только для лингвистов.