купила ребёнку ошейник
Mar. 22nd, 2005 08:19 pmДовольно любопытное лингвистическое свидетельство демографического кризиса в России: употребление слов ребёнок и дети для обозначения домашних животных. Каждый раз передёргивает, хотя, казалось бы, задумывалось как трогательное. Охотно допускаю, что такое восприятие -- не единственно возможное.
Возмущена, Мить. Извини уж.
Date: 2005-03-23 07:29 am (UTC)Когда дома живет нечто (не важно, дитя, собака, кошка, птичка) ты это нечто воспитываешь, моешь, лечишь, спишь с ним в обнимку, плачешь в его шкуру, доверяешь ему, оно в тебе нуждается, оно любит тебя, а ты - его - кто же оно, как не ребенок? Это очень частая форма обращения.
Между прочем, я называю "лохматым ребенком" не только ирэниного Тонюшку, но и свой амариллис, который остался, к сожалению, на работе. Я его из луковицы вырастила и воспринимаю как ребенка. Люблю потому что.
И ещу мне кажется, что если человек хоть кого-то в своей жизни вырастил/выпестовал/душу вложил, то он может относиться только так - это естественно для человеческой природы. То есть любовь естественна (а такая любовь родственна родительской), а вот приписывание таких особенностей языка демографическому кризису - неестественно.
no subject
Date: 2005-03-23 09:06 am (UTC)ре: фрикация-аффрикация.
Date: 2005-03-23 06:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-23 06:29 pm (UTC)Хотя, скорее всего, выпендривается.
no subject
Date: 2005-03-23 06:30 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-23 06:37 pm (UTC)"А теперь, коли я такой весь из себя купец, то на что мне эта худая
женафамилия... Маловата будет!"