Entry tags:
в продолжение старого обсуждения у
firben
(не в обиду никому, а только как языковой материал)
Любопытный транслит, первый раз вижу такую систему: У передаётся как Y, а Ю как U. Причем обе буквы, которые (обе или одна из них) обычно передаются через Y -- Й и Ы -- здесь записываются как I.
Это, видимо, потому, что буква U по-английски называется "ю" (и по-французски, в общем-то, тоже, хотя звук там другой). Видал как-то запись "Юлия" как Ulia, "Юрий" как Uriy и т. п. А Y надо понимать как элемент графической близости к русскому алфавиту; этим же и объясняется несколько неожиданное использование принятого в международной фонетической транскрипции икса как знака для русского Х.
Вообще это, если отвлечься от причин, напоминает раннедревнерусскую ситуацию (веке в XI) с буквами для "у" и "jу/'у", когда конкурировали оу, ю, различные виды юсов и ижица. Набрали у болгар и греков кучу букв и ну играть с ними по своему усмотрению.
Любопытный транслит, первый раз вижу такую систему: У передаётся как Y, а Ю как U. Причем обе буквы, которые (обе или одна из них) обычно передаются через Y -- Й и Ы -- здесь записываются как I.
Это, видимо, потому, что буква U по-английски называется "ю" (и по-французски, в общем-то, тоже, хотя звук там другой). Видал как-то запись "Юлия" как Ulia, "Юрий" как Uriy и т. п. А Y надо понимать как элемент графической близости к русскому алфавиту; этим же и объясняется несколько неожиданное использование принятого в международной фонетической транскрипции икса как знака для русского Х.
Вообще это, если отвлечься от причин, напоминает раннедревнерусскую ситуацию (веке в XI) с буквами для "у" и "jу/'у", когда конкурировали оу, ю, различные виды юсов и ижица. Набрали у болгар и греков кучу букв и ну играть с ними по своему усмотрению.
no subject
Ы = 61
Ш = w
Ж = *
и т.д.
no subject
А это люди по доброй воле так пишут или просто программа так перекодировывает кириллицу на мобильнике без оной?
no subject
no subject
no subject
я тоже иногда использую W как Ш
no subject
no subject
И Х как X, разумеется. 8-)
no subject
no subject
Еще множество "переозвучиваний" порождает Америка с попыткой сделать легко запоимнающимся номер телефона. Например, GR8-DEAL = great deal.
no subject
Собственно, именно так иероглифика превращается в фонетическое письмо.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
иногда Y для У
no subject
а Y или 4 вголовунепридёт :))
no subject
Самый кошмар еще - это Ш через 6.
В смс-ках понятно, что все строится на принципе минимальных усилий. У меня был мазохистский период писать мягкость через ', но когда в другом телефоне оно стало не на 5 клике, а на 10-м...
no subject
no subject
и мне сказали все писать транслитом и дали таблицу соответствий
вот это жуть была!!! т е все может и логично, но после всяких там смсок очень сложно перестраиваться.
Транслитом в Болгарию?
no subject
no subject
no subject
Y как русское У вообще часто.
no subject
no subject