witkowsky о книге Шервинского "Ост-Индия":
Резко изменилось со времени написания романа русское прочтение как голландских, так и португальских имен. <...> Несколько офранцузилось чтение фамилии "фан-Схутен" (нужно – ван Схаутен); да и вообще от передачи голландского звука, среднего между "в" и "ф", наша современная нидерландистика (как "ф") отказалась, – кроме слов "Фландрия" и "фламандский". Умер и неизвестно откуда взявшийся дефис, проставлявшийся у Шервинского всякий раз после этого самого "фан". То же и с португальскими именами: "Диаш де Сантош" ныне давно уже "Диас де Сантос"; "Дамиао" – "Дамиан" и т.д.
Существовали, таким образом, (у специалистов по ряду культур и языков) тенденции перехода от "близости к произношению" к "привычности облика" (намеренно не употребляю слов "транскрипция" и "транслитерация", их всякий понимает по-своему). Тут так просто не разберёшься ("у"=>"ау" как пример "некоторого офранцуживания" особенно хорошо, хотя валлоны, конечно, "ау" говорят). Да и с португальцами не всё так однозначно: во всяком случае новых книг с "Афонсу", "Динишами" и прочими "Гужмао" я видел предостаточно.
Re: Вам, лингвисты (офф-топик, провокативное)
Date: 2006-01-23 12:39 pm (UTC)(сколько интересного узнаешь о себе, вводя поиск по блогам...:)))
пеликан
Date: 2006-01-23 02:22 pm (UTC)Всю жизнь думал, что ЧИннов, но недавно узнал, что в Риге проводятся ЧиннОвские чтения.
Re: пеликан
Date: 2006-01-23 03:23 pm (UTC)И у меня есть фоногораммы.
Вообще-то нехорошо человеку менять фамилию посмертно. Например - янИс райнИс.
Поди, обидЯтся...
no subject
Date: 2006-01-23 03:40 pm (UTC)