Бенедиктов-IV: израильско-египетское
Jul. 20th, 2006 04:19 pmВ [Бенедиктов 1939] (БП, издания Лидии Гинзбург) есть стихотворение "Исход" -- на сюжет Исх. 14-15. Замечательное стихотворение, полиметрическое, с цезурными усечениями в дактиле (хотя, кажется, всё же моложе "Пироскафа"). А вот в издании Приймы (1983) его нет, хотя Прийма толще почти на 200 текстов. А всё потому, думаю, что исход евреев из Египта: первые славят Бога, вторые тонут. (Хотя к 1983 году египетский вопрос был уже закрыт, все равно строителю социалистического общества лучше лишний раз о Бегине с Картером не думать). Ну и идеализм и поповщина, разумеется. Кстати, для Гинзбург, возможно, этот текст тоже был значим, но с обратным знаком.
Вообще библеизмы XVIII--XIX веков, где Израиль -- это хорошо, а Египет -- это плохо, доставляли много хлопот: например, Илюшин рассказывал Шапиру, что покойный Кулешов приказал ему вычеркнуть из Батенькова (настоящего, не сочинённого Илюшиным в данном случае) строки С тобой Израиля общенье и Израиль, отрок благородный. Ср. также стихотворение Блейка "Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau", воспрещённое в СССР. Ср. также где-то у Мих. Ардова (?) -- избавшившись от ига израильского, египтянин вопияше, и проч.
Вообще библеизмы XVIII--XIX веков, где Израиль -- это хорошо, а Египет -- это плохо, доставляли много хлопот: например, Илюшин рассказывал Шапиру, что покойный Кулешов приказал ему вычеркнуть из Батенькова (настоящего, не сочинённого Илюшиным в данном случае) строки С тобой Израиля общенье и Израиль, отрок благородный. Ср. также стихотворение Блейка "Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau", воспрещённое в СССР. Ср. также где-то у Мих. Ардова (?) -- избавшившись от ига израильского, египтянин вопияше, и проч.
no subject
Date: 2006-07-20 12:30 pm (UTC)Если бы установилось, что одно Кемет, а другое Маср - часть проблемы бы ушла. Ср. Иран и проч.
(no subject)
From:no subject
Date: 2006-07-20 12:52 pm (UTC)Когда мои мечты, за гранью прошлых дней,
Найдут тебя опять за дымкою туманной,
Я плачу сладостно, как первый иудей
На рубеже земли обетованной.
Впрочем, когда редакторы ему объяснили, почему этот текст не был включен в соловьевский том БП, он очень смеялся.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:tribes of the wandering foot...
Date: 2006-07-20 03:02 pm (UTC)(no subject)
From:У него
Date: 2006-07-20 05:11 pm (UTC)Е. говорил:
— Если это будет продолжаться, скоро начнутся исправления в богослужебных книгах. Вместо “Воду прошед яко сушу и египетского зла избежав, израильтянин вопияше...” мы будем петь: “израильского зла избежав, египтянин вопияше”...
no subject
Date: 2006-07-21 03:47 pm (UTC)С другой стороны, в том же томе опустили "Еврейскую мелодию" Байрона, начинающуюся строкой
On Jordan's banks the Arab's camels stray.
(no subject)
From: