mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Глянцевые журналы, название которых написано (неанглийской) латиницей или как-то еще непривычным глазу образом, еще и расшифровывают, как оно читается.
Первый раз я такое видел в 2001 (?) году, когда начал выходить журнал "Jalouse", на рекламах рядом с его названием было написано [жалу`: з]. Даже про удлинение гласного перед рвжз не забыли, чтоб африканского акценту не было, какие молодцы! Правда, там еще были слова "дико круто".
Сейчас видел журнал D', рядом с названием которого написано "дэ штрих", и еще что-то в таком духе.

Это как фуригана у японцев: если иероглифы необычные, к ним каной мелким шрифтом подписано, как читать.

А может, это лужковское требование вывесок и объявлений нарусскомязыке™, кто их разберёт.

Date: 2006-12-08 09:51 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
Когда в Киеве к рекламным считам стали делать "субтитры" на государственном языке, мне запомнилось два случая:
- название онлайновой игры "Bloody World" - "Блуді ворд";
- слоган на рекламном щите уж не помню какого товара: "Первым делом самолеты... *" - "* пісня російських льотчиків".

Date: 2006-12-08 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
считам :)

а про льотчикiв супер!

вообще в Киеве есть реклама на русском?

Date: 2006-12-08 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
Считам, считам. В первом часу я способен исчо на многое. :)
Касательно рекламы - даже не знаю. Не воспринимаю рекламу и, скажем, дубляж на телевидении как тексты на украинском или русском языках - просто как тексты. Завтра буду специально присматриваться.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 08:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios