mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Гаспаров утверждал, что при любом переводе на любой язык, "пусть даже с длиннословного русского на короткословный английский", получившийся текст является длиннее ("припёк" -- профессиональный термин переводчиков), и говорил, что его припёк невелик etc.

Не знаю, как на английский, а даже на украинский с русского все переводы короче (в объёме файлов plain text в кодировке ANSI). Причём ничего не пропускается, и это явно не случайно. В украинском меньше двойных согласных... односложные окончания многих прилагательных, конечно, это прежде всего... будущее время синтетическое... не могу придумать, что ещё короче; с другой стороны, конечных гласных отпало явно меньше, полногласия больше.

Date: 2010-06-07 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] ormer-fidler.livejournal.com
так ведь длиннее, наверное, не в том простом смысле, что букв больше, а в том более сложном смысле, что больше слов! если в одном языке слова короче, чем в другом, тут уж ничего не сделаешь, но на идиоматично выраженное на одном языке при добросовестном переводе приходится тратить больше слов другого языка, пусть даже они и короче

(слово "добросовестный" тут существенно -- всегда есть соблазн выпустить в переводном тексте то, что ломается при прямом нажиме)

Date: 2010-06-07 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
кажется, там именно про знаки

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 08:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios