шагренева шкіра
Jun. 7th, 2010 09:56 amГаспаров утверждал, что при любом переводе на любой язык, "пусть даже с длиннословного русского на короткословный английский", получившийся текст является длиннее ("припёк" -- профессиональный термин переводчиков), и говорил, что его припёк невелик etc.
Не знаю, как на английский, а даже на украинский с русского все переводы короче (в объёме файлов plain text в кодировке ANSI). Причём ничего не пропускается, и это явно не случайно. В украинском меньше двойных согласных... односложные окончания многих прилагательных, конечно, это прежде всего... будущее время синтетическое... не могу придумать, что ещё короче; с другой стороны, конечных гласных отпало явно меньше, полногласия больше.
Не знаю, как на английский, а даже на украинский с русского все переводы короче (в объёме файлов plain text в кодировке ANSI). Причём ничего не пропускается, и это явно не случайно. В украинском меньше двойных согласных... односложные окончания многих прилагательных, конечно, это прежде всего... будущее время синтетическое... не могу придумать, что ещё короче; с другой стороны, конечных гласных отпало явно меньше, полногласия больше.
no subject
Date: 2010-06-07 08:31 am (UTC)- при объяснении российских реалий,
- при переводе названий организаций,
- ну и при попытке передать стандартные русские конструкции буквальным переводом на английский.
У меня обычно объем на английском получается меньше, а вот число предложений больше: многие русские авторы научных статей любят писать фразы строк на десять.
no subject
Date: 2010-06-07 06:39 pm (UTC)я кстати всегда сокращаю названия организаций на один-два уровня (комитет комиссии при президиуме представительства области при президенте...) и всегда пропускаю имени кого (малый зал имени Шостаковича консерватории имени Чайковского...)
не могу столько of, и вообще это прочесть и понять нормальному человеку невозможно.
no subject
Date: 2010-06-07 06:42 pm (UTC)В целом же зависит от того, чего хочет заказчик. Иные люди любят перечисление всех регалий.
Самый ужас был, когда я переводила биографии знаменитых ученых. С перечислением всех советских премий и орденов.