еще к предыдущему
Jul. 19th, 2010 06:30 pmНе помню где читал, что в викторианской Анне Карениной героиня говорит транслитом: I am beremenna.
Теперь попалось мне викторианское или эдвардианское "Воскресение" (к сожалению, анонимное), но даже в романе на такую тему, заведомо только для джентльменов, умудрились сделать чудесно: проститутка -- girl; в доме терпимости, а затем в гостинице "Мавритания" -- in the Mauritania hotel и т. п. Кроме того, у переводчика своё понятие о французском языке, и правильное relâchée Толстогопереведено переписано, в соответствии с английским, в составе французской фразы как relaxée (если только это не ошибка сканера).
Теперь попалось мне викторианское или эдвардианское "Воскресение" (к сожалению, анонимное), но даже в романе на такую тему, заведомо только для джентльменов, умудрились сделать чудесно: проститутка -- girl; в доме терпимости, а затем в гостинице "Мавритания" -- in the Mauritania hotel и т. п. Кроме того, у переводчика своё понятие о французском языке, и правильное relâchée Толстого
no subject
Date: 2010-07-19 02:42 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-07-19 02:48 pm (UTC)http://www.oprah.com/oprahsbookclub/Your-Guide-to-Understanding-Tolstoys-Anna-Karenina
Опра Уинфри и Анна Каренина :)))
no subject
Date: 2010-07-19 02:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-19 03:16 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-07-19 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-19 03:31 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2010-07-19 09:52 pm (UTC)