(no subject)
Sep. 3rd, 2010 10:05 amМультитран, как про него некоторые говорили, provides insight -- и открывает глаза в бездну.
Когда много словарей сведено вместе -- это как корпус: отражает реальное употребление, но тут же встаёт детский вопрос "а как правильно", когда речь идёт о терминологии. Не думаю, что она настолько зависит от контекста или от того, является ли соответствующий текст налоговым, банковым или юридическим.
Ну вот например. А это еще достаточно скромно. И практически с любым термином.
Не думал, что с русской терминологией так всё плохо.
Кстати, а что в Мультитране за загадочные англо-русские словари такие под названием "Сахалин" с буквенными кодами?
Когда много словарей сведено вместе -- это как корпус: отражает реальное употребление, но тут же встаёт детский вопрос "а как правильно", когда речь идёт о терминологии. Не думаю, что она настолько зависит от контекста или от того, является ли соответствующий текст налоговым, банковым или юридическим.
Ну вот например. А это еще достаточно скромно. И практически с любым термином.
Не думал, что с русской терминологией так всё плохо.
Кстати, а что в Мультитране за загадочные англо-русские словари такие под названием "Сахалин" с буквенными кодами?
no subject
Date: 2010-09-03 07:46 am (UTC)Словари от перевода документации, соответственно. Проект большой, документации хватает.
А про буквенные коды и сам не в курсе.
no subject
Date: 2010-09-03 09:19 am (UTC)О проекте "Сахалин" на заглавной странице http://multitran.ru/ написано, и там же брошюру предлагают скачать, если интересно.