mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
В честь этого события купил я сегодня жюльен из грибов.

(Вспоминается, как наш коллежский преподаватель, Оливье Ле Гийу, отрекомендовавшись, с порога заявлял: "у вас это салат, но у нас такого не существует!" Оливье, как известно, был московским ресторатором XIX века, и то, что он готовил, весьма слабо напоминало содержимое советских новогодних тазиков. Интересно, кем был Жюльен).

Date: 2005-04-05 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] mura-vey.livejournal.com
Да, а преподадвашая в НМУ француженка Вероник говорила, что во Франции есть такой салат. И назвается он "салат рюс". По крайней мере так гораздо смешнее.

Date: 2005-04-05 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] mura-vey.livejournal.com
Такой - в смысле содержимого.

Хорошая ассоциация...:)

Date: 2005-04-05 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] marusyaka.livejournal.com
Я помню одну историю нашего института, как одному французскому студенту по имени Оливье наши дали прозвище "салат"... он смирился и откликался...:)

Date: 2005-04-05 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Я уж испугался, что в смысле Вероник.

Да, именно так оно и есть, в точности salade russe.

От русских слов котлета, суп, винегрет их тоже настигает культурный шок -- у них эти слова значат совсем другое.

Date: 2005-04-05 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Думаю, Ле Гийу тоже прошёл через это.
Что поделаешь: есть целый ряд русских имён, который из-за всяких ассоциаций американцы русского происхождения меняют. Например (беру нарочито пристойный пример), там совершенно невозможно жить мужчине по имени Никита :))

Date: 2005-09-17 07:26 pm (UTC)
From: [identity profile] verych.livejournal.com
"её звали Алексей", да

Date: 2005-09-17 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
была какая-то пародия в ОСП-студии: "её звали Николай"

Date: 2005-09-17 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] verych.livejournal.com
Да, я это и хотела процитировать, имя перепутала.

Date: 2005-09-18 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] pollak.livejournal.com
Уж не говоря о бутерброде и - если чуть уйти в сторону от кулинарной тематики - шлагбауме. Они даже не значат другое, их просто нет.

Date: 2005-09-19 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Да, и это смешно. Поэтому же все швабры, штанги, шланги, шумовки и проч. на "ш" очень смешны.

Date: 2005-09-19 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Так вот я и думаю, что Оливье имел в виду не план содержим... содержания, а план выражения. То есть он не хотел сказать: "такого салата во Франции не делают", а: "во Франции не существует никакого салата, который бы назывался одинаково со мной".

Date: 2005-09-19 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] pollak.livejournal.com
Но мы не одинки. В немецком языке есть прекрасное английское заимстовование Handy (читется Хэнди)

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 11:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios