хочешь, я угадаю, как тебя зовут
Jul. 16th, 2005 02:41 pmДве русскоязычные статьи одного иностранного автора, напечатанные в России с интервалом в год. В них фамилия автора передана разными способами. Автор русским языком владеет хорошо (доводилось четыре года и один месяц назад слышать его доклад) и сделал это, надо понимать, сознательно.
Ну вот они в библиографии подряд и идут. Что же делать.
А вы говорите, чамски.
Ну вот они в библиографии подряд и идут. Что же делать.
А вы говорите, чамски.
no subject
Date: 2005-07-18 01:00 pm (UTC)Поэтому у меня до сих пор кризис самоидентификации на латинице :-). Впрочем, склоняюсь все же к французскому варианту.
А имя мое в "английской" версии все же не Alexander, a Alexandr.
no subject
Date: 2005-07-18 01:55 pm (UTC)А с лишней в таких делах буквой "x" забавно: знавал я девушку Зеликсон, по-французски транслитерируюмую как Zelixone. X на стыке морфем! (zel-ik-son -- сын счастливого/благословенного на идиш).
no subject
Date: 2005-07-18 02:47 pm (UTC)С мужем, говорите, женщина едет с фамилией на А?
no subject
Date: 2005-07-18 03:55 pm (UTC)