mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Две русскоязычные статьи одного иностранного автора, напечатанные в России с интервалом в год. В них фамилия автора передана разными способами. Автор русским языком владеет хорошо (доводилось четыре года и один месяц назад слышать его доклад) и сделал это, надо понимать, сознательно.

Ну вот они в библиографии подряд и идут. Что же делать.

А вы говорите, чамски.
From: [identity profile] txori.livejournal.com
Могли быть разные правила транслитерации в разных изданиях. Или в первом правил не было, и человек написал себя как хотел, а во втором были, и пришлось им следовать.

Date: 2005-07-16 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] mura-vey.livejournal.com
Да, чего уж там, если у нас там, где делают загранпаспорта, и там, где права выдают, пользуются разными правилами аллитерации. У меня есть совершенно официальные документы, на которых мое имя (фамилии повезло) указано тремя разными способами. А сколько от этого путаницы. Если показать не тот документ при проходе в самолет кто-нибудь бдительный может заметить и заподозрить тебя, что ты шпион и террорист. А какая была восхитительная проблема при покупке машины. Они звонили по инстанциям и спрашивали что делать, если у человека в паспорте написано одно, а в водительских правах другое.

Date: 2005-07-16 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] agiasma.livejournal.com
у меня на шенгенской визе просто буква D была заменена на P. Никто не заметил)

мат. модель

Date: 2005-07-16 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] konstkaras.livejournal.com
Один (учёный, переводчик и т. п.) считает, что надо писать, как сложилось. Другой считает, что сложилось неправильно, пишет из своих представлений о произношении в данном языке. И оба люди не простые, их за так не переубедишь.
Переводы переводами, а в ссылках всё чаще пишут родными буквами.
А как по русски Gabrielle Roth?:)

Date: 2005-07-16 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] oushminald.livejournal.com
...Когда-то с одногруппницами вели мы научный спор о переводческой традиции передавать английские имена на русский.
Под рукой у нас оказался "Дивный новый мир" Олдоса нашего Хаксли. И мы гадали - какой бы графический облик приобрела его фамилия ранее? Гексли? Гукслей?

Баня по-белорусски

Date: 2005-07-16 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Здесь/А выше - французские фамилии по-украински.

Date: 2005-07-17 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
в одном секретном городе в одной квартире живёт супружеская чета, муж имеет официальный адрес в городе из четырёх букв и официальную фамилию Mylläri, жена официальный адрес в городе из трёх букв и официальную фамилию Mioulliari

Date: 2005-07-18 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] vadim-i-z.livejournal.com
Себя-то я и не приметил. Своей родной маме я по-белорусски не родственник и даже не однофамилец. Она Зелянкова, а я Зеленкоу.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 01:50 am
Powered by Dreamwidth Studios