Entry tags:
новое в теории речевых актов
Какая прелесть. Автор (мужчина) говорит о коммуникативной ситуации, об "отправителе" и "получателе" сообщения; английский не родной. И вдруг что проскальзывает:
Или я не знаю каких-то синтаксических правил на сей счёт? Вполне возможно.
The receiver's inferential processes, on the other hand, are crucial in that they help in recovering the information in the message, using not only the incoming signal but also the receiver's knowledge about the world and assignment of subjective probabilities to different possible messages -- her expectations, in short.Естественно. "Оне охотно слушают и любят ушами".
Или я не знаю каких-то синтаксических правил на сей счёт? Вполне возможно.

no subject
(Anonymous) 2005-08-27 07:24 pm (UTC)(link)no subject
no subject
no subject
no subject
Я, кстати, до сих пор воспринимаю слова типа child и friend как имеющие по умолчанию мужской род, причем, мне кажется, не из-за сексизма, а потому что выглядят они так. Friend в значении 'подруга' каждый раз удивляет.
no subject
no subject
no subject
Но, действительно, на это she обычно обращаю внимание в литературе по language acquisition и прагматике. Может быть, это объясняется тем, что в этих областях лингвистики женщин больше, чем в других.
no subject
no subject
no subject
no subject
Ну этотъ...
no subject
no subject
no subject
О как, и множественное число наступает. Ну да, оно поглощает пол. А в романских не поглощает. Что там-то придумают?
no subject
Где не поглощает, там пока, вроде бы, политкорректность не ввели (по крайней мере, в Италии и Франции). И язык, он же развивается. Вот многие ли сейчас всерьёз пишут "оне" или "красивыя"?
no subject
no subject
no subject
Надо же, и от лексикологии бывает польза. Небось и от терминоведения.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
последних было больше
типа политкорректность, да
no subject
Имена
no subject
Надо же! так и в этой же книге есть раздел "Теория информация для чайников", и там Алиса и Боб угадывают последовательности.
no subject
Кстати, получается скорее не Black English, а как раз наоборот - для научного текста это скорее норма, чем для обычного разговорного.
Еще кстати - вдруг вспомнил. Вполне может быть, что это даже не просто политкорректность - ведь не из политкорректности же то, что у нас называют "вершина" и "сосед", они зовут просто "mother"-"sister".
no subject
о Боже
я человек пропавший, вообще "we" пишу, как тут недавно обсуждалось
Да, я тоже подумал, что это может соответствовать каким-нибудь правилам вроде именования стран и кораблей в женском роде, но здесь не похоже, что всё настолько древнее. А мать тут биологическая метафора: ведь рожают-то они, да и хромосомно связанное многое тоже через них идёт. Ещё можно материнскую плату вспомнить, и колебания motherland~fatherland.
Black English я упомянул просто как другую возможную грань политкорректности :) Вдруг :)