Сказка о мёртвой царевне
Jun. 12th, 2006 09:28 pmЖдет-пождет с утра до ночи,
Смотрит в поле, инда очи
Разболелись глядючи
С белой зори до ночи
Как это понимать?
* как мужскую рифму "глядючИ-- ночИ" (это самое естественное, т. к. по всей сказке чётко выдержана последовательность клаузул жжмм; но при том что такое ударение в первом слове очень необычно, а для сочетания "до ночи" чуть выше Пушкин даёт другое ударение; впрочем, вторая трудность неустранима при любом прочтении),
* как разноударную (м. б. со второстепенным ударением) "глЯдючи` -- ночИ",
* как дактилическую (но с рифмовкой только заударной части): "глЯдючи -- дО ночи".
Как это в школах дети читают? Как это на пластинках? Не помню совершенно :(
Или ударение "глядючИ" правильное? Мало ли там корень настолько акцентно в минусе, что всё с себя тянет...
Смотрит в поле, инда очи
Разболелись глядючи
С белой зори до ночи
Как это понимать?
* как мужскую рифму "глядючИ-- ночИ" (это самое естественное, т. к. по всей сказке чётко выдержана последовательность клаузул жжмм; но при том что такое ударение в первом слове очень необычно, а для сочетания "до ночи" чуть выше Пушкин даёт другое ударение; впрочем, вторая трудность неустранима при любом прочтении),
* как разноударную (м. б. со второстепенным ударением) "глЯдючи` -- ночИ",
* как дактилическую (но с рифмовкой только заударной части): "глЯдючи -- дО ночи".
Как это в школах дети читают? Как это на пластинках? Не помню совершенно :(
Или ударение "глядючИ" правильное? Мало ли там корень настолько акцентно в минусе, что всё с себя тянет...
no subject
Date: 2006-06-13 12:03 pm (UTC)Думаю, "как произносил Пушкин", мы уже действительно не узнаем, но какие-то вероятностные веса расставить можно. Пока мне наиболее вероятным кажется вариант с мужской рифмой: ударение "глядючИ" исторически не невероятно, а больше никаких противоречий с тем, что привычно для пушкинского стиха, нет (больше у него нигде нет ни разноударных рифм, ни рифмовки только последнего слога в дактилических; в написанном совместно с Жуковским "Боже царя храни" ситуация несколько более сложная).