даже неловко
Jul. 12th, 2006 01:52 am1.
(вдогонку к цитате из Нахимова и совсем вдогонку защите
2.
Про русский императив в ирреальной функции.
Пример из Пушкина, "Анджело": Брат лучше раз умри, чем гибнуть мне навечно. "Брат" -- не обращение, ни по контексту, ни по пунктуации. Какое-то редкое употребление, не в условии, а фактически как инфинитив (ну, или финитное -- =лучше раз умрёт, но всё-таки с идеей ирреальности). Или это прямо-таки древнерусский императив третьего лица, вроде "дай Бог"?
no subject
Date: 2006-07-13 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-07-13 10:22 pm (UTC)Или "Суждалец Ходутинич возьми 2 гривны намъ" в свинцовой № 1.
Есть еще "плата на отроке больше буди" (но тут не императив, а "пожалуй, будет").
no subject
Date: 2006-07-13 10:24 pm (UTC)Вот например, в "ну, я пошёл!" -- грамматически прошедшее время (категория такая, форма, так выражено), а семантически будущее.
no subject
Date: 2006-07-19 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2006-07-19 06:05 pm (UTC)А когда говорят "грамматическое значение" и "грамматическая категория", то просто морфология.
Но это не значит, что грамматическую семантику нельзя включать в морфологию и грамматику. Просто иногда удобно противопоставлять, иногда -- нет. Например, здесь, когда имеются, с одной стороны, наклонение (mood), выражаемое разными формами и данное нам в ощущениях, и, с другой стороны, модальность (modality), когда сослагательное наклонение может значить невозможное, возможное, несбывшееся условие и проч., повелительное -- собственно повеление, условие, внезапное событие и проч., а изъявительное -- едва ли не вообще всё это вместе взятое.
Так же с русским видом, если угодно: с точки зрения семантики и аспектологии, конечно, полезно выделять общефактическое и актуально-длительное значение несовершенного вида, но морфологически это одна форма, и одна, стало быть, "большая" граммема -- несовершенный вид (в отличие от английского, где есть серия Continouous).
no subject
Date: 2006-07-20 12:34 am (UTC)