mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2008-02-19 11:45 pm

Абрам

В традиционном узбекском кукольном театре есть персонаж -- типичный русский крестьянин. В красной рубашке и синих штанах. Его зовут Абрам-мужик.

[identity profile] lemuel55.livejournal.com 2008-02-19 08:53 pm (UTC)(link)
В "Шинели" генерала зовут Иван Абрамыч.

[identity profile] melanyja.livejournal.com 2008-02-19 09:04 pm (UTC)(link)
как в американских сериалах типа Вавилона-5 :)

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 09:19 pm (UTC)(link)
Меня всегда удивляло, что в народном театре имена главных героев - царь Максимилиан и сын его Адольф

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2008-02-19 09:23 pm (UTC)(link)
Да, кстати. Там какие-то белорусские корни у этого действа, но и для литовских земель не самые обычные имена. И сохранились как хорошо: Бову с Лукопёром переиначили с итальянского до неузнаваемости. Не говоря о том, что у Бовы есть оригинал, а тут вроде концы теряются.

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 09:37 pm (UTC)(link)
Думаю, что в Литву они пришли непосредственно из Германии. Но чтобы так хорошо имена сохранились (особенно Адольф - Максимилиана хотя бы в святцах, кажется, можно найти...) [притом что сам сюжет, пройдя сквозь несколько культур, в Россию пришел в вариантах, нередко отличающихся весьма сильно], - для меня это всегда было странно

[identity profile] lectiobrevior.livejournal.com 2008-02-19 10:12 pm (UTC)(link)
А разве не Адольфа?

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 10:21 pm (UTC)(link)
В том издании, в котором я в свое время читал эти пьесы, было "Адольф". Но существования варианта "Адольфа" я тоже не исключаю, тем более что здесь уже наблюдается, кажется, хоть минимальная адаптация (кажется, к белорусскому?)

[identity profile] lectiobrevior.livejournal.com 2008-02-19 10:32 pm (UTC)(link)
Я, честно говоря, смутно вспоминаю, что мне встречался какой-то вариант, где были Адольфа (или Одольфа?) и Максемьян, но совершенно не помню, что это было за издание.

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 10:38 pm (UTC)(link)
А вот это, кстати, интересно! Т.к. получается, что либо заимствование текста (точнее, инварианта текста во множестве конкретных вариантов) "Царя Максимилиана" шло по двум каналам, причем по одному с ожидаемой адаптацией ("Адольфа"/"Одольфа" и "Максемьян"), а по другому неожиданно без нее (собственно, "Адольф" и "Максимилиан"); либо же просто издатели сборника "корректировали" тексты, что вообще-то странно. Я, если память мне не изменяет, знакомился с текстами в свое время по вот этому (http://www.ozon.ru/context/detail/id/1192611/) изданию

[identity profile] lectiobrevior.livejournal.com 2008-02-19 10:57 pm (UTC)(link)
Я бы не спешил делать выводы))) Вот мой источник: http://feb-web.ru/feb/izvest/1905/02/052-301.htm
Тут правда Одольф, так что Адольфа еще откуда-то выскочил.
А вот тут еще варианты, плюс предположения откуда и т. п. http://feb-web.ru/feb/todrl/t13/t13-298.htm

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 11:15 pm (UTC)(link)
Спасибо за ссылки! К сожалению, не помню редакторско-составительских обоснований выбора именно вариантов "Адольф" и "Максимилиан" в том издании, с которым довелось работать мне. Может, послеберковская традиция "правильного" написания этих имен?

[identity profile] al-silonov.livejournal.com 2008-02-19 09:45 pm (UTC)(link)
Из старообрядцев, наверное.

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 09:54 pm (UTC)(link)
Тогда бы Авраамий было. Как Палицын, например

[identity profile] al-silonov.livejournal.com 2008-02-19 09:59 pm (UTC)(link)
Дык - узбекский же театр! Суть схватили, и хорошо, а детали не все могут выговорить.

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 10:22 pm (UTC)(link)
Не припомню, чтобы у узбеков тоже были старообрядцы. Ладно, не важно

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2008-02-19 10:58 pm (UTC)(link)
в смысле среди переселенцев-крестьян, колонизировавших туркестан? почему бы там не быть старообрядцам, собственно...

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 11:17 pm (UTC)(link)
Нет, я имею в виду, что если имя взято узбеками у русских старообрядцев, то, по идее, должно ожидаться "Авраамий" (или усеченное "Авраам")

[identity profile] knight-torvald.livejournal.com 2008-02-19 11:20 pm (UTC)(link)
...хотя, с другой стороны, подумалось: не может ли быть, чтобы в узбекской транслитерации русское [v] -> [b], а [aa] -> [a]? Если возможно, тогда да, получится как раз "Абрам". Хотя странно, почему тогда "мужик" не трансформируется... Или просто обратный перевод?

[identity profile] ubeschur.livejournal.com 2008-02-19 11:21 pm (UTC)(link)
Казаки там были, кстати, а у них имя Абрам - не такая уж редкость

[identity profile] porvin.livejournal.com 2008-02-20 11:17 am (UTC)(link)
Давайте дружить!

[identity profile] art-serebren.livejournal.com 2008-03-27 12:28 pm (UTC)(link)
У Гаспарова сказано в самом начале Зап. и вып., что имя Абрам в старой России носили две категории населения: евреи и казаки-старообрядцы.