птичка, нагадившая в лицо
Был Иосиф Бродский. Производит впечатление очень самоуверенного и даже самодовольного человека, пишущего сумбурные, но не бездарные стихи. Меня за мои хлопоты о нем он не поблагодарил. Его любовь к английской поэзии напускная, ибо язык он знает еле-еле. Но человек в общем приятный (с) Корней Чуковский
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
а я желчных не люблю
no subject
no subject
no subject
:)
no subject
no subject
а че в двадцатом-то?
Re: а че в двадцатом-то?
Re: а че в двадцатом-то?
Re: а че в двадцатом-то?
Re: а че в двадцатом-то?
no subject
no subject
(пожимая плечами)
no subject
А вот откуда там лицо-то взялось? Нагадила б она на плечо, был бы хоть понятный ляп.
И что?
Re: И что?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Этот факт и повлёк такой отзыв.
Хотя про птичку - прекрасно.
no subject
no subject
чук всё-таки в лондоне пожил и почитал до хрена всего
no subject
no subject
Конечно, он говорил несовершенно и наверняка действительно ошибался в переводах, как он сам писал "Соне" о цитировавшемся выше месте из Набокова -- "он барин, я кухаркин сын". Но знал он довольно глубоко язык; см. воспоминания Гаспарова (в новом издании ЗиВ) о том, как он его преподавал детям.
no subject