птичка, нагадившая в лицо
Oct. 6th, 2009 01:29 pmБыл Иосиф Бродский. Производит впечатление очень самоуверенного и даже самодовольного человека, пишущего сумбурные, но не бездарные стихи. Меня за мои хлопоты о нем он не поблагодарил. Его любовь к английской поэзии напускная, ибо язык он знает еле-еле. Но человек в общем приятный (с) Корней Чуковский
no subject
Date: 2009-10-06 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 10:18 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 11:17 am (UTC)а я желчных не люблю
Date: 2009-10-06 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 03:02 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 03:09 pm (UTC):)
no subject
Date: 2009-10-06 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 10:22 am (UTC)а че в двадцатом-то?
Date: 2009-10-06 01:53 pm (UTC)Re: а че в двадцатом-то?
Date: 2009-10-06 02:03 pm (UTC)Re: а че в двадцатом-то?
Date: 2009-10-06 03:02 pm (UTC)Re: а че в двадцатом-то?
Date: 2009-10-06 03:09 pm (UTC)Re: а че в двадцатом-то?
Date: 2009-10-06 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 10:30 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 10:30 am (UTC)(пожимая плечами)
Date: 2009-10-06 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 11:14 am (UTC)А вот откуда там лицо-то взялось? Нагадила б она на плечо, был бы хоть понятный ляп.
И что?
Date: 2009-10-06 11:29 am (UTC)Re: И что?
Date: 2009-10-06 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 01:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 06:31 pm (UTC)Этот факт и повлёк такой отзыв.
Хотя про птичку - прекрасно.
no subject
Date: 2009-10-06 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 08:01 pm (UTC)чук всё-таки в лондоне пожил и почитал до хрена всего
no subject
Date: 2009-10-06 08:09 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-06 09:56 pm (UTC)Конечно, он говорил несовершенно и наверняка действительно ошибался в переводах, как он сам писал "Соне" о цитировавшемся выше месте из Набокова -- "он барин, я кухаркин сын". Но знал он довольно глубоко язык; см. воспоминания Гаспарова (в новом издании ЗиВ) о том, как он его преподавал детям.
no subject
Date: 2009-10-07 09:01 pm (UTC)