mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Из статьи Maria Polinsky, Émigré Russian in the United States таблица: English borrowings in Full Russian vs English borrowings in Émigré Russian
(под Full Russian имеется в виду то, на чём говорят speakers in the predominantly or solely Russian-speaking communities in the former Soviet Union).
По поводу полнорусских данных таблицы MP ссылается на [Skljarevskaja 2001], в списке литературы, к сожалению, нет.
Некоторые позиции интересны:

Full Russian Émigré Russian translation
baks (sg.) dollar 'dollar'
brejnring gejmšou 'game show'
buker èjdžent 'booking agent'
videodisk sidi 'compact disk'

Насколько я понимаю, бакс слово довольно маркированное, брейнрингом называется не любое геймшоу, а брейнринг (и это не английское заимствование, а ворошиловски-козловский креатив), видеодиск -- это DVD, а не CD (и тоже вполне на русской почве конструкт). Букер в тех случаях, когда это человек, а не премия (букер нескольких известных модельных агентств в Италии), то есть специалист по вербовке и ангажементу -- это разве и есть booking agent?

Date: 2010-10-03 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
тезис (что английские заимствования в метрополии и эмиграции используются по-разному) не обвалится, разумеется, так как тривиален
но утверждение, что доллар на Руси -- бакс, а в речи эмигрантов -- доллар, без комментария не вполне верен, мягко говоря.

Date: 2010-10-03 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] dmtr.livejournal.com
а каким, на ваш взгляд, должен быть комментарий, делающий утверждение рода "в месте А говорят так, а в месте Б этак" более верным?

Date: 2010-10-03 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
"в месте А тоже говорят этак, более того, это нейтральное название"

Date: 2010-10-03 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] dmtr.livejournal.com
Так это никакой не комментарий, а независимое утверждение ("в местах А и Б бытуют оба варианта"), причем утверждение, исключающее изначальное.

Date: 2010-10-03 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
ну вот к тому и спич, что строчка в таблице некорректна, т. к. создаёт впечатление строгого распределения
почему в обоих местах оба? по крайней мере в месте А оба варианта бытуют, а как там в месте Б я, не будучи эмигрей, не знаю
но что-то мне подсказывает, что вряд ли там никаких дериватов от buck не бытует (во всяком случае на форумах эмигрантов это слово встречается)

Date: 2010-10-03 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] dmtr.livejournal.com
в итоге получается, что утверждение неверное и комментариями его не спасти (хотя бы потому, что в месте А бытуют оба варианта), но тезису, из-под которого вытащили это утверждение, ничего не угрожает. так что вы можете отметить неряшливость в обращении с известными вам данными, а автор может спокойно проигнорировать ваше замечание. win-win.

Date: 2010-10-03 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
а что, можно (при переиздании и т. п.) игнорировать замечания о фактической неверности некоторых утверждений, если они приведены как иллюстрация к другому правильному? оригинально-с

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 8th, 2026 03:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios