Мне вот лищно очень нравилась история про Павловск-Слуцк под Петроградом-Ленинградом (1918-44), который был в честь революционерки Слуцкой, которая соответственно была по названию белорусского Слуцка.
ССР Армения тоже. Её, бедную, по-русски переименовывали один раз, в Армянскую ССР, а по-армянски трижды (слова "хордайин" и "анрапетутюн" сочли буржуазным национализмом и заменили на "советакан" и "республика", а потом слово "анрапетутюн" реабилитировали).
С родительным падежом не совсем тот же пример (и тут ясно, что не АССР Поволжская Германия, а прилагательное было какое-нибудь? Поволжско-Немецкая АССР ?), но не было же АССР/ССР Казахстан, к примеру.
насколько я понимаю, это различие между турецким и собственно азербайджанским
кстати, Казахстан в это время был КазаКской АССР!
Агент большевиков Шахкахтинский (так, кажется) доносил в 1920 г., что между тремя республиками есть четыре спорных региона: Казах, Карабах, Нахичевань и Зангезур.
Троцкий - совершенно вымышленная фамилия, никакого отношения ни к какому топониму не имеет. В Википедии пишут о том, что так звали охранника в тюрьме. Я где-то читал, что сначала он взял фамилию Тоцкий, пока ему не объяснили про растлителя из "Идиота".
Таки да, похоже, что Вы правы. Возможно, конвергенция.
Мне кажется, что в гражданскую войну фамилия Троцкого не воспринималась как еврейская: помните у Бабеля: "Между прочим, за Ленина не скажу, но Троцкий есть отчаянный сын тамбовского губернатора и вступился, хотя другого звания, за трудящийся класс".
Коба подражал Ленину и взял себе псевдоним подписывать все свои статьи и документы - СТАЛИН! Троцкий же просто оставил эту фамиилю т.к. она ему понравилась. Это было после первой ссылки. Всего у него было около 7 поддельных паспортов с разными фамилиями!
Случайность, конечно, но не без тенденций, связанных с ориентацией на русские модели.
Легкости отсекания и разных трансформаций -и способствует 1) чуждость для русского языка такого фонетического исхода; 2) тот факт, что в грузинском это окончание именительного падежа, а не часть основы; информант-грузин и сам, говоря по-русски, мог его отсекать для "пересчёта" на русскую морфологию; 3) языком-посредником на первых порах нередко был турецкий/"татарский", а там тоже Тифлис, Кутаис, Батум.
Откуда разнобой? Городам естественно было быть в мужском роде, а мелким пунктам -- во множественном числе по типу pluralia tantum (как всякие Лубны и Кромы). Для коротких названий типа Гори усечение нежелательно, чтобы что-то осталось. Для Сенаки -кы в русском языке просто невозможно как минимум с XV века :) Названия могли усваиваться в разный период и иметь разную степень освоенности и соответственно русификации (например, Аджарисцхали стал известен русским позже, чем Душет, где Пушкин застал уже русские администрацию и гостиницу).
Разумеется, всё это не носило жёсткого характера. Известно, что в тип pluralia в русском языке переходят и крупные иностранные пункты на -и: в Салониках (литературное), в Хельсинках (многие "феннороссы" только так и говорят).
no subject
Date: 2012-08-13 12:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:34 pm (UTC)Мне вот лищно очень нравилась история про Павловск-Слуцк под Петроградом-Ленинградом (1918-44), который был в честь революционерки Слуцкой, которая соответственно была по названию белорусского Слуцка.
no subject
Date: 2012-08-13 01:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 01:57 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:07 pm (UTC)кстати, Казахстан в это время был КазаКской АССР!
Агент большевиков Шахкахтинский (так, кажется) доносил в 1920 г., что между тремя республиками есть четыре спорных региона: Казах, Карабах, Нахичевань и Зангезур.
no subject
Date: 2012-08-13 02:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:35 pm (UTC)Мне кажется, что в гражданскую войну фамилия Троцкого не воспринималась как еврейская: помните у Бабеля: "Между прочим, за Ленина не скажу, но Троцкий есть отчаянный сын тамбовского губернатора и вступился, хотя другого звания, за трудящийся класс".
no subject
Date: 2012-08-13 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 02:38 pm (UTC)А ещё спорным был район Алаверди-Лоре, где сейчас Степанаван, он несколько раз переходил от грузин армянам и наоборот.
no subject
Date: 2012-08-13 02:41 pm (UTC)и там же он пишет о Баку в среднем роде - грязное Баку
no subject
Date: 2012-08-13 03:11 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-13 03:29 pm (UTC)Троцкий же просто оставил эту фамиилю т.к. она ему понравилась. Это было после первой ссылки. Всего у него было около 7 поддельных паспортов с разными фамилиями!
no subject
Date: 2012-08-13 03:39 pm (UTC)Почему нынешние Душети и Телави писались без "и", Сенаки и Кобулети - с "и", Тианети и Озургети - с "ы"?
Было ли это случайностью или за этим стояла какая-то логика?
no subject
Date: 2012-08-13 03:55 pm (UTC)Легкости отсекания и разных трансформаций -и способствует 1) чуждость для русского языка такого фонетического исхода; 2) тот факт, что в грузинском это окончание именительного падежа, а не часть основы; информант-грузин и сам, говоря по-русски, мог его отсекать для "пересчёта" на русскую морфологию; 3) языком-посредником на первых порах нередко был турецкий/"татарский", а там тоже Тифлис, Кутаис, Батум.
Откуда разнобой? Городам естественно было быть в мужском роде, а мелким пунктам -- во множественном числе по типу pluralia tantum (как всякие Лубны и Кромы). Для коротких названий типа Гори усечение нежелательно, чтобы что-то осталось. Для Сенаки -кы в русском языке просто невозможно как минимум с XV века :) Названия могли усваиваться в разный период и иметь разную степень освоенности и соответственно русификации (например, Аджарисцхали стал известен русским позже, чем Душет, где Пушкин застал уже русские администрацию и гостиницу).
Разумеется, всё это не носило жёсткого характера. Известно, что в тип pluralia в русском языке переходят и крупные иностранные пункты на -и: в Салониках (литературное), в Хельсинках (многие "феннороссы" только так и говорят).