Jul. 25th, 2004

mitrius: (Default)
Стоит в магазине холодильник. Написаны на огромной магазинной этикетке его цена и параметры. В частности, сообщается, что он NO FROST. То есть, самому размораживать не надо. Ярлычок желтый, видно за километр, дата стоит вчерашняя, и написано: СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.
Одна загвоздка: внутри других холодильников есть инструкция, а внутри этого нет. Зову консультанта.
Консультант перерывает изнутри весь холодильник, тщетно ищет инструкцию и спрашивает: "А что Вас интересует"?
Я: "В частности, функционирование его NO FROST".
Он: "А у него нет NO FROST. Это опечатка. Обычный холодильник, у него лед на задней стенке накапливается".
Я: "Т-то есть как это-с?"
Он: "Вот так. Опечатка".
Я: "А вот у этого тоже опечатка?" (показываю на другой той же марки, но уже с более спокойным ярлыком -- без "специального предложения".
Он: "ТОЖЕ".
Я: Эээээ... А этот -- Индезит из Липецкой губернии -- тоже опечатка?
Он: "А ВОТ ЭТОТ НЕ ОПЕЧАТКА -- СМОТРИТЕ, У НЕГО ДАЖЕ НА КОРПУСЕ NO FROST НАПИСАНО".
Я: "Вы б поправили опечатки-то, а то народ ходит выбирает".
Он: "Хе-хе" (удаляется, и не думая ничего исправлять).

Мимо идут две дамы, выбирая холодильники, и указывают на одну из вышеописанных типографских небрежностей:
"Давай этот возьмем! Смотри, у него No Frost!"

Мне пришлось их разочаровать.

При дальнейшем осмотре холодильников обнаружилась еще одна опечатка: "С ОТДЕЛЕНИЯМИ ДЛЯ" (конец фразы).
mitrius: (Default)
ФЭБ, Полное собрание Тютчева (академическое!! ИМЛИ РАН). Текст, озаглавленный "<Письмо русского> [на французском языке]", начинается так:

19. Maerz. Ich las in der Beilage Nr. 78 der Allg. Zeitung vom 18. Maerz einen Artikel ueber das russische Heer im Kaukasus. Unter andern sonderbarlichen Dingen findet sich darin eine Stelle, deren Bedeutung ungefahr folgende ist: «der russische Soldat sey oftmals dasselbe was der franzosische Galeeren-straefling».
Так во всей ФЭБ, где есть ссылки на этот текст (например, в оглавлении). В ФЭБ печатные издания воспроизводятся в точности. Неужели и в печатном издании "на французском языке"?! Чудно. Одни междометия.

Upd. Это перевод с утраченного французского подлинника. Но нельзя же так людей пугать.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 01:51 am
Powered by Dreamwidth Studios