Фамилии на согласный без суффикса в начале ХХ в. очень часто не склонялись, особенно в сочетании с именами: Пастернак посвящает стихи Константину Локс (и его самого называли Борисом Пастернак, точной ссылки не приведу), Оцуп -- брату Сергею Оцуп; на титуле сборника Шершеневича -- Обложка и иллюстрации Льва Зак. Создатель уже поднадоевшей моим читателям Велесовой книги, эмигрант первой волны Миролюбов, не склоняет своего подельника "господина А. Кур". Примеров мне попадалось много: не всегда выписывал.
Сейчас такая тенденция сохраняется у людей, чьи фамилии совпадают с нарицательными именами. Так, по рассказам моего отца, авиатор генерал-полковник В. С. Кот не рассматривал заявлений, адресованных "Коту" -- надо было "генерал-полковнику Кот".
Несколько иная внешне, но та же по сути тенденция: комментатор одного футбольного матча с участием "Крыльев Советов" утвержал, ссылаясь на какие-то "правила" (!!), что игрок "Крыльев" Бобёр будет в родительном падеже Бобёра, а не Бобра, что игрок Шахтера Воробей -- Воробея, а не Воробья и т. п. В таких случаях иногда искусственно двигают ударения, ср. полонизированную фамилию Кóзелл или вместо Петух -- Пиóттух (Унбегаун замечает, что она вдвойне неправильна; во-первых, петух по-польски kogut, а если бы такое слово было, то выглядело бы как piatuch, а не piotuch).
Сейчас такая тенденция сохраняется у людей, чьи фамилии совпадают с нарицательными именами. Так, по рассказам моего отца, авиатор генерал-полковник В. С. Кот не рассматривал заявлений, адресованных "Коту" -- надо было "генерал-полковнику Кот".
Несколько иная внешне, но та же по сути тенденция: комментатор одного футбольного матча с участием "Крыльев Советов" утвержал, ссылаясь на какие-то "правила" (!!), что игрок "Крыльев" Бобёр будет в родительном падеже Бобёра, а не Бобра, что игрок Шахтера Воробей -- Воробея, а не Воробья и т. п. В таких случаях иногда искусственно двигают ударения, ср. полонизированную фамилию Кóзелл или вместо Петух -- Пиóттух (Унбегаун замечает, что она вдвойне неправильна; во-первых, петух по-польски kogut, а если бы такое слово было, то выглядело бы как piatuch, а не piotuch).
no subject
Date: 2004-11-21 07:16 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 07:29 am (UTC)А вот любопытно, почему у Дюмы и теорема Фермы не говорят и никогда не говорили, а у Дерриды -- сплошь и рядом, причем далеко не только в порядке языковой игры?
Ведь общая тенденция скорее к "новой экзотизации" склонения: типа "утюг от ровента, весело в макдональдс".
Грамматическое раззверение
Date: 2004-11-21 07:30 am (UTC)А как же имя собственное Лев? Ведь очевидно, что на него эти правила не распространяются. (Если человека зовут Лев Бобёр, как его склонять?)
no subject
Date: 2004-11-21 07:36 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 07:41 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 07:44 am (UTC)Хвост Иы-Иы
Date: 2004-11-21 07:45 am (UTC)(Гм. А еще в Derrida конечный гласный конечнее, чем в Dumas и Fermat. Впрочем, с этим русский язык вряд ли считается, а жаль.)
no subject
Date: 2004-11-21 07:48 am (UTC)А человеку, которого зовут Лев Бобёр, не завидую вне зависимости от типа склонения ;-))
no subject
Date: 2004-11-21 07:57 am (UTC)(Хотя русский язык сохраняет производные существительные вроде ферматист (исследователь теоремы Ферма), фурьерист или совсем чудесное бабувист от Baboeuf с чередованием ouef-ouv; как их членить морфологически?).
Собственно, украинские фамилии c ударением на последний слог тоже: Шигида какая-нибудь будет склоняться охотнее, чем Кича или Хижа.
Ср. также склоняемые "восточные" топонимы вроде Караганда или Махачкала.
no subject
Date: 2004-11-21 07:59 am (UTC)а имена вообще никаким правилам не подчиняются (не хотят им подчиняться). и те слова, что становятся именами, тоже. Например, есть вот у нас парень Мох. И сказать можно только: у Моха, о Мохе и т.д., но уж точно у Мха :)
no subject
Date: 2004-11-21 07:59 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 08:13 am (UTC)Собственно правила тут такие:
в русском языке они не склоняются;
в украинском склоняются по второму склонению на -о (т. е. Шевченка, Шевченку, Шевченком)
в белорусском склоняются по первому склонению на -а (т. е. Лукашэнкi, Лукашэнке, Лукашэнкай)
В разговорном русском встречается чаще "белорусский" тип склонения (у Шевченки, с Шевченкой), но он, конечно, теперь ненормативный. Тем не менее в XIX веке -- первой половине ХХ были -енко, склонявшие свою фамилию и не считавшие это оскорблением, в том числе знаменитый лингвист, ученик Трубецкого А. В. Исаченко (и сейчас можно встретить у лингвистов: книга Исаченки).
no subject
Date: 2004-11-21 08:15 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 08:31 am (UTC)чаще всего меня склоняют в сочетании с именем, потому что смешно звучит: Ленка Давиденка (*-ко), Ленки Давиденки, Ленкой Давиденкой :)))
спасибо за ликбез
no subject
Date: 2004-11-21 08:47 am (UTC)И обещаю: никогда тебя не склоню ;)
no subject
Date: 2004-11-21 08:59 am (UTC)А <<какие-то "правила">> и на самом деле водятся -- вот у Розенталя такая формулировка:
Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику -- студентке Кулик, у Джорджа Буша -- у Барбары Буш. Частые отступления от правила (несклоняемость русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: “У господина Гуся”, “гражданину Ремню”. Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: высоко оценить мужество Константина Кобеца).
no subject
Date: 2004-11-21 09:09 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 09:19 am (UTC)написала коммент, стала читать Ходасевича, статью "о рассказах Зощенки" :) такие вот совпадения
в условиях советской литературы деформированное
Date: 2004-11-21 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 09:46 am (UTC)Мужество Кобеца выглядит забавно: он же потом за коррупцию в тюрьму сел (чего Розенталь уже не увидел). А коллега Кота, маршал авиации Судец (насколько я понимаю, отец ведущей "Спокойной ночи, малыши!"), в советское время был не Судецом, а именно Судцом.
no subject
Date: 2004-11-21 09:55 am (UTC)http://www.livejournal.com/users/mitrius/255666.html?thread=1180338#t1180338
Руки прочь от Елены Д.! Склонение принимаю на себя
Date: 2004-11-21 10:00 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-21 10:00 am (UTC)Re: в условиях советской литературы деформированное
Date: 2004-11-21 10:32 am (UTC)