mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Известная песня "Comandante Che Guevara" -- переведена с испанского на английский, а с английского на русский.

В результате где по-испански "ты" -- по-русски стало "Вы", разумеется.

Я бы об этом не вспомнил, если бы две недели назад точно такая же ошибка не попалась мне в книжке очень известного (и вообще-то хорошего) современного русского морфо(но)лога. Он использовал статью, написанную по-английски, с испанскими примерами, переведёнными на английский. И получилось у него "то же самое, только наоборот": oi's стало значить "ты слышишь".

Date: 2005-06-28 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] danefae.livejournal.com
Что за известный хороший морфолог?

Date: 2005-06-28 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] stimmen.livejournal.com
а у меня по этому поводу вопрос:а есть еще язык кроме англицкого, где бы "вы" и "ты" звучало одинаково?
меня это давно волнует

Date: 2005-06-28 09:02 pm (UTC)
From: [identity profile] tatjanka.livejournal.com
Довольно известный эксперимент с цепочкой переводчиков (с русского на китайский, с китайского на английский, с английского на испанский и т. д.) показал, что то, что давали переводить в самом начале отдаленно напоминает то, что было получено в конце. Как-то некорректно переводить не с языка оригинала, по-моему.

Date: 2005-06-29 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ormer-fidler.livejournal.com
Я чего-то не понял. Там в тексте статьи и испанский был пример, и английский? Так что же, получается, что Касевич не знает испанского? Такого быть не может.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 05:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios