mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
А вот правильно я понимаю, что корпоративный -- это прилагательное от компания? То есть то, к чему относятся корпоративный Новый год, корпоративные цвета, корпоративные ценности, корпоративный дресс-код, корпоративная рассылка, корпоративный отдых и корпоративная аська -- это называется компанией, работой, на крайняк офисом, но ни в каком случае не корпорацией?

Супплетивизм, однако.

Date: 2006-02-26 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] verych.livejournal.com
Да уж, куда лучше было бы "компанейский отдых" и "компанейская аська" ;)

Обратная связь

Date: 2006-02-26 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] lectiobrevior.livejournal.com
Переводческую контору в которой я имею несчастье служить в разговоре часто называют "корпорация...", причем это не шутка и не проявление мании величия, а совершенно нейтральная речевая практика:)

Date: 2006-02-26 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] lemon-sole.livejournal.com
...но "корпоративный" - это не "связанный с компанией", а "связанный с идеальным представлением о компании"! Так что супплетевизм здесь особого рода...

Date: 2006-02-26 11:37 am (UTC)
From: [identity profile] 4u6.livejournal.com
а обязательно ли именно компания?
в государственном учреждении не корпоративная будет вечеринка?

Date: 2006-02-26 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] pan-twardowski.livejournal.com
Ну не супплетивизм в прямом смысле слова, все-таки соотношение с корпорацией тут есть. (Но я и в ребенок-ребята не вижу прям вот супплетивизьма).

Да, и уж точно, в компании, которая является корпорацией, называться это будет также. Кстати, именно компания 'организация' имеется в виду, а никак не работа и офис, привязанные скорее к месту, чем к структуре.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 05:23 am
Powered by Dreamwidth Studios