Неизвестный автор из Интернета
Feb. 27th, 2006 07:28 pmПеревод неизвестного автора из Интернета
И это очень гармонирует с секвенцией о Евлалии, с действом об Адаме, с песней о Роланде. Оригинал анонимен -- и переводчик анонимен. Действительно Интернет, хоть и современен нам, а столь же сложен для атрибуций и реконструкций, что и средневековые рукописи. Вместо изданий -- опять списки, слегка правленные копипейсты, стеммы редакций можно устанавливать при помощи поисковиков. А искажения, искажения! скрипториям франкских королей и не снилось. А орфографическая пестрота! А разные школы письма! И анонимность опять правило. А если и стоит внизу ник -- где гарантия, что какую-нибудь новую жесту о Роланде действительно написал тот Турольд, который вложил своё имя в песнь, а не похититель чужой славы? Мало ли мы видели таких, которые целиком репостят чужие размышления и собирают восторженные комменты, и не очень-то и думают, что нарушают авторские права -- это же изобретение Нового времени.
no subject
трудно вообще тебя комментить, я по узости своей ничего не могу выдумать, кроме простого выражения восхищения ; ))
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-02-27 05:19 pm (UTC)А главное, теперь понимаю, что не зря книжку-то вёз :)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-02-27 05:25 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2006-02-27 05:27 pm (UTC)Но, как бы мне этого ни хотелось, я не буду ее репостить в свой предпоследний пост взамен некрасивого "переводчик не указан; найдено на Lib.ru" :)
no subject
Date: 2006-02-27 05:43 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2006-02-27 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-27 07:26 pm (UTC)