Женские имена на мягкий
Jun. 10th, 2006 03:12 pmЧто-то с ними непоследовательно в языке. Например, имя Рахиль всегда склоняется, а вот негодующая-федра-стояла-некогда Рашель -- та же, собственно, Рахиль, токо по-французски -- обычно нет. Ассоль и Галадриэль вроде тоже то так, то сяк. Наконец, Книга Руфь, Книга Есфирь и Книга Иудифь -- героини не склоняются в названии, но склоняются в тексте (а в церковнославянском тексте, вслед за греческим, еще и колебание между склонениями: Мариамь нескл., Мариамь-Марии и Мария-Марии)
Наверняка это во всех розенталях написано "и даже банально как-то" (с)
ormer_fidler, но вот слабое место. Будто язык не знает, уподоблять ли готовому III склонению или считать варваризмом.
Наверняка это во всех розенталях написано "и даже банально как-то" (с)
Другой пример:
Date: 2006-06-10 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-10 02:24 pm (UTC)http://mitrius.livejournal.com/255666.html?thread=1176498#t1176498
даже в некрологах
Date: 2006-06-10 04:25 pm (UTC)Re: даже в некрологах
Date: 2006-06-11 03:24 am (UTC)день назад в моей ленте
Date: 2006-06-10 11:40 pm (UTC)там кто-то даже не поленился Розенталя списать
no subject
то почему бы не склоняться и Рашели (1850е)?
no subject
Date: 2006-06-10 05:53 pm (UTC)Полночные глюки
Date: 2006-06-10 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-10 09:21 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-12 08:23 pm (UTC)