он типичный Эдуард (с)
Jul. 16th, 2008 10:50 amКазалось бы, передача w через у -- это ново и круто, а через в -- устаревшее: так В. Шекспир стал У. Шекспиром, и даже одно время Чуковский писал Ууд и Уулверхемптон, пока для Ву- не ввели исключение. Но вот с Эдуардом всё наоборот: Эдвард -- это ново и круто, а Эдуард -- устаревшее и только для королей, хотя казалось бы, какая разница... Видимо, действует ещё и отталкивание: чтоб не как по-французски и не как по-немецки (где действительно в Эдуар(д)е три слога).
no subject
Date: 2008-07-16 09:00 am (UTC)Хотя некоторые вещи остались необъяснимо. Один австралиец, прибывший на конференцию в Москву и немного знавший русский, был (на моих глазах), в глубоком шоке, когда ему выдали badge с надписью "Мюррей". Ему никто так и не смог объяснить, почему по-русски никак невозможно его называть "Мар(р)и" (и в самом деле, почему?..). Хотя, казалось бы, с именами проще, чем с фамилиями, - Георгiи превратились у нас в Джорджей еще в XIX в.
no subject
Date: 2008-07-16 09:09 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-16 09:20 am (UTC)Возможно, эти слова интуитивно воспринимаются как романизмы и передаются соответственно?
no subject
Date: 2008-07-16 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-23 07:36 pm (UTC)Ближе всего вариант через "ё", потом через "о"...
no subject
Date: 2008-07-16 11:07 am (UTC)Ср. также выразительных "ни холеры, ни милордов Уор<онцовых>." из черновика (если прочитано правильно, а не глазами начала XX в.)
no subject
Date: 2008-07-17 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-17 08:15 am (UTC)А знаете, кого Зинаида Венгерова в 1890-е годы назвала обычной английской фамилией Уэстъ?
no subject
Date: 2008-07-18 05:30 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-18 05:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-07-18 10:24 am (UTC)