Entry tags:
Corpus delicti
А этого я не знал, что НКРЯ уже и так употребляется:
(из нашего нового корпусного сборника, в печати)
О верификационной функции корпуса говорит Т.В. Шмелева, приводя в качестве примера собственный опыт участия в процессе лингвистической экспертизы судебного иска, где ей пришлось с помощью данных корпуса доказывать, что слово виновник имеет оценочное значение лишь в определенных сочетаниях, в то время как словосочетание виновник случившегося является нейтральным.
(из нашего нового корпусного сборника, в печати)
no subject
no subject
Собственно, винительный падеж -- перевод греческого айтиатикос (причинный).
no subject
no subject
no subject
я помню шутки о том что эксперту-лингвисту стоит вместо копания в словарях устраивать опрос носителей языка на предмет оскорбительности фраз содержащих нужные эксперту выражения. так сказать ловить языковую интуицию момента
но так тоже годится
no subject
no subject
что не словарь
no subject
no subject
no subject
да и в уголовном праве вроде бы нет слова "виновник", есть слово "виновный" :)
no subject
Каюсь, как только увидела в теме corpus delicti...
no subject
Однако это важно и для известной богословской проблемы (о причине зла): в русских переводах XIX века вполне попадаются выражения "Бог - всеобщая вина" или "всеобщий виновник", т.е. первопричина.