в (на) Святой Елене
Sep. 11th, 2011 04:17 pmКак-то я писал в ЖЖ про предлог "в" в XIX веке, об употреблении стандартных предлогов с Украиной, Кавказом, Камчаткой, -- и, что тоже смежный сюжет, про карамзинское "в Родосе" и пушкинское "в Корсике".
А ведь до сих пор в Шереметьеве объявляют вылет "в Мальту" и "в Родос". ("В Крит" и "в Кипр" всё-таки не объявляют, говорят "в Ираклион" и "в Ларнаку").
Еще я вчера -- одно к одному -- видал рекламу "ванили из Мадагаскара". И есть мультсериал "Пингвины из Мадагаскара". Впрочем, с предлогом "из" этот механизм работает слабее: по моим наблюдениям, из Украины употребляется гораздо чаще, чем формально соответствующие в Украине, в Украину (а у "с" другая окраска, не привязанная к конкретным названиям -- "мы с Урюпинска", "моя малАя пришла со школы" и т. п.).
А еще в народе говорят почему-то "на Гоа", хотя Гоа на континенте. Может, это как "на Лазурном берегу"?
А ведь до сих пор в Шереметьеве объявляют вылет "в Мальту" и "в Родос". ("В Крит" и "в Кипр" всё-таки не объявляют, говорят "в Ираклион" и "в Ларнаку").
Еще я вчера -- одно к одному -- видал рекламу "ванили из Мадагаскара". И есть мультсериал "Пингвины из Мадагаскара". Впрочем, с предлогом "из" этот механизм работает слабее: по моим наблюдениям, из Украины употребляется гораздо чаще, чем формально соответствующие в Украине, в Украину (а у "с" другая окраска, не привязанная к конкретным названиям -- "мы с Урюпинска", "моя малАя пришла со школы" и т. п.).
А еще в народе говорят почему-то "на Гоа", хотя Гоа на континенте. Может, это как "на Лазурном берегу"?
no subject
Date: 2011-09-11 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-11 07:10 pm (UTC)От "едь" до "кулёк".
А всякие там слова из газет типа "политикум" или "когабитация".
no subject
Date: 2011-09-12 04:42 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-12 06:25 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-12 06:34 am (UTC)Как минимум у нескольких ни разу не украиноязычных слышал.
no subject
Date: 2011-09-12 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-12 06:47 am (UTC)Ср. рус. мы купили было квартиру, укр. ми купили, було, квартиру (и дальше рассказ о продаже) и укр. ми купили були квартиру (и дальше рассказ просто о более поздних событиях).
______________________
* В моём идиолекте, разумеется — мало ли что. :)
no subject
Date: 2011-09-12 07:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-12 01:19 pm (UTC)Что касается "устаканивания" варианта "на У." в советское время, то стоит добавить, что любое географическое словосочетание "на Y(g)" всегда имело административно-политическую пару: "в Y(a)" - "на Украине" vs "в УССР", "на Ямале" vs "в Ямало-Ненецком автономном округе", "на Кубани" vs "в Краснодарском крае", и т.д. и т.п. Возможно, я ошибаюсь, но я не могу вспомнить ни единого случая, когда предлог "на" сочетался бы в русском языке с полным официальным названием государства или административно-территориальной единицы. Так что в 90-е годы, когда слово "Украина" стало "одним в двух лицах", две традиции ("на Украине" и "в [официальное название]") столкнулись и пришли в противоречие.