туристическая норма топонимики
Как известно, по крайней мере одно название имеет по-русски две нормы употребления: одна общелитературная и другая спец., используемая туристическими агентствами. Я говорю про одно королевство, которое в документах МИДа, энциклопедиях, на картах, в газетах и всюду именуется Таиланд, а в туристических агентствах -- Тайланд. Так уже минимум лет 13, и эту локальную норму можно считать устоявшейся.
Сегодня обнаружил в одном агентстве, что переименовано ещё одно государство. А именно Republica Dominicana, которая ныне зовётся в турагентствах попросту Доминикана, а российское консульство в Каракасе (действие которого распространяется, кажется, на все Антилы кроме Кубы) по-старинке поминает Доминиканскую республику.
Сегодня обнаружил в одном агентстве, что переименовано ещё одно государство. А именно Republica Dominicana, которая ныне зовётся в турагентствах попросту Доминикана, а российское консульство в Каракасе (действие которого распространяется, кажется, на все Антилы кроме Кубы) по-старинке поминает Доминиканскую республику.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Но основной приток идет за счет игр для PlayStation 2, которые мы действительно переиздаем только с русской документацией и коробкой.
no subject
Они сами локализацией занимаются или нанимают стороннюю фирму?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"Береговская Э.М. выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Помимо этого она указывает на доминирование репрезентативной функции языка, как системного субъекта над коммуникативной путем сравнительного анализа словоупотребления в Москве и Московской области, т.е доказывает правомерность высказывания о том, что зарождение новых словарных единиц происходит именно в столицах, а уж потом происходит их перемещение на периферию."
Митя, разреши мне мои сомнения: я права и это первостатейная бредятина, особенно то, что жирным, или меня чему-то не тому научили?
no subject
Кажется, этим хотят сказать (аффтар или Береговская Э. М. -- чёрт знает), что сленговые слова используют не для того, чтобы высказать мысль, а для того, чтобы показать принадлежность к пользующейся сленгом прослойке (классическое по Сепиру: "Он говорит как мы"). В любом случае данная фраза логически крайне плохо связана с остальными.
no subject
мне еще кажется, что она вообще имеет в виду любую сленговую номинацию действительности версус коммуникативные акты. правда, какой это имеет смысл - я уже не понимаю.
"системный субъект" меня тоже добил. очень хочется добавить: "...Российской Федерации".
И что??
Доминикана же - охотно верю. Вполне логичный жаргон. Одно слово вместо двух.
no subject
Re: И что??
С Тайландом сложнее. Вроде бы и слово на слуху... никаких версий.
Re: И что??
Re: И что??
no subject
no subject
no subject
так как в Таи/Тайланд и/й не входит в ударный слог, аффаик разницы в произношении без аффекта не должно быть вообще
что скажет 4и6?
no subject
no subject
no subject
а была Кампучия, а стала Камбоджия (везде), но в русском Камбоджа.......
no subject
no subject