mitrius: (Default)
mitrius ([personal profile] mitrius) wrote2006-06-12 09:28 pm

Сказка о мёртвой царевне

Ждет-пождет с утра до ночи,
Смотрит в поле, инда очи
Разболелись глядючи
С белой зори до ночи

Как это понимать?

* как мужскую рифму "глядючИ-- ночИ" (это самое естественное, т. к. по всей сказке чётко выдержана последовательность клаузул жжмм; но при том что такое ударение в первом слове очень необычно, а для сочетания "до ночи" чуть выше Пушкин даёт другое ударение; впрочем, вторая трудность неустранима при любом прочтении),

* как разноударную (м. б. со второстепенным ударением) "глЯдючи` -- ночИ",

* как дактилическую (но с рифмовкой только заударной части): "глЯдючи -- дО ночи".

Как это в школах дети читают? Как это на пластинках? Не помню совершенно :(

Или ударение "глядючИ" правильное? Мало ли там корень настолько акцентно в минусе, что всё с себя тянет...

[identity profile] ire-step.livejournal.com 2006-06-12 06:01 pm (UTC)(link)
не знаю откуда, но с малолетства помню: глЯдючи -- дО ночи

[identity profile] philtrius.livejournal.com 2006-06-12 06:09 pm (UTC)(link)
Кажется, въ такихъ формахъ ударенiе на послѣднiй слогъ — нормативное (что-то подобное было у Ломоносова).

[identity profile] alexbogd.livejournal.com 2006-06-12 06:21 pm (UTC)(link)
На пластинке мужская.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-12 07:26 pm (UTC)(link)
см. след. комментарий :)

[identity profile] an-ikh-or-hs-ar.livejournal.com 2006-06-15 02:09 pm (UTC)(link)
Спасибо. Я никогда не задумывался над этой строфой.
Вообще говоря, последняя ударная константа обязательно должна быть ударной. Я знаю два примера из русской поэзии, где это правило нарушается (нашёл их не я, а Гаспаров).
Примеры эти из стихотворений Сергея Городецкого и Андрея Белого. Оба эти стихотоврения полностью отвечают нашему требованию, но я думаю, будет достаточно первых двух строчек.

Как пошли с гармоникой, –
Скуку в землю затолкай!

Говорят, что "я" и "ты"
Мы телами столкнуты.

По двум этим стихотворениям видно: авторы прекрасно понимали, что они делали. Но у Городецкого странным образом вышло естественно (видимо, потому, что он выбрал жанр частушки), а у Белого вышло на границе с выпендпёжем (может быть, даже за границей).
Про Пушкина не рискну сейчас рассуждать.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-15 04:32 pm (UTC)(link)
Да, я знаю всё это, такого в русской поэзии больше; антраша -- профессорша у Белого, с гипердактилической: отца -- накачиваются у Цветаевой, и много в народной поэзии. У Пушкина есть уже цитированная мной рифма "ети -- пятидесяти" и схожие эффекты в совместном с Жуковским "Боже, царя храни". Мне здесь разноударная кажется маловероятной из-за отсутствия других дактилических и вообще полностью чёткой выдержанностью чередования жжмм в очень динном тексте.

[identity profile] rayskiy-sergei.livejournal.com 2006-06-12 06:31 pm (UTC)(link)
В мультфильме дактилическая.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-12 07:25 pm (UTC)(link)
Кошмар...

к Дыбо, к Дыбо (В.А., конечно)

[identity profile] therese-phil.livejournal.com 2006-06-12 08:01 pm (UTC)(link)
глядючИ - возможно.
Для лит. языка "ночь" в локативе нормально произносится с ударением на последнем слоге (в ночИ), в нек-рых диалектах и генетив требует такого ударения.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-12 08:19 pm (UTC)(link)
В локативе да, но в смысле именно с локативной семантикой (который "второй предложный"). "Я думаю о нОчи, я заинтересован в нОчи" :) Пушкин, как ни читай, демонстрирует прямое варьирование одной и той же формы (генитива) с одним и тем же предлогом, причём оба раза в рифмующей позиции и рядом -- приём очень интересный, что-то вроде "деревце, деревцо" Гелескула или, кажется, у Гумилёва такое есть.

[identity profile] therese-phil.livejournal.com 2006-06-12 09:52 pm (UTC)(link)
Ага, при том, что есть и третий вариант - "дО ночи"

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-12 09:33 pm (UTC)(link)
ну да, "вьЮга" и "вьюгА" в "Двенадцати"

[identity profile] graf-g.livejournal.com 2006-06-12 09:26 pm (UTC)(link)
У тебя опять контаминация сказок?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-12 09:32 pm (UTC)(link)
не, это стопудово о царевне

[identity profile] graf-g.livejournal.com 2006-06-12 09:35 pm (UTC)(link)
Это-то о царевне, а "в щель" - ?

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-12 09:43 pm (UTC)(link)
а, "в щель" добавлено позже, при обнаружении сбоя в соседнем файле, точно, спасибо
убираю про щель -- в мёртвой царевне 552 строки, в которых сбоя нет ни единого (в салтане 996 строк, и щель почти отделяет последнюю треть -- между 638 и 639 строками)

[identity profile] sergej-krylov.livejournal.com 2006-06-13 10:25 am (UTC)(link)
Вопрос "Как правильно" может пониматься двояко: (а) как мыслил прочтение вслух сам автор текста? (б) каково "должно быть" некоторое "стандартное" чтение, то есть какова НОРМА для чтеца-декламатора? На первый вопрос мы, скорее всего, увы, уже никогда не получим ответа. А на второй вопрос ответ, мне кажется, таков: во всех СПОРНЫХ случаях имеет место принципиальная неопределённость. То есть никакого "стандартного" способа прочтения здесь не существует в принципе. Дилемма ("трилемма") сформулирована Mitrius'ом совершенно точно. Но ответ остаётся неопределённым: ибо все три гипотезы приблизительно равновероятны. В пользу каждой из них Mitrius приводит убедительные аргументы.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-13 12:03 pm (UTC)(link)
Спасибо, Сергей Александрович!
Думаю, "как произносил Пушкин", мы уже действительно не узнаем, но какие-то вероятностные веса расставить можно. Пока мне наиболее вероятным кажется вариант с мужской рифмой: ударение "глядючИ" исторически не невероятно, а больше никаких противоречий с тем, что привычно для пушкинского стиха, нет (больше у него нигде нет ни разноударных рифм, ни рифмовки только последнего слога в дактилических; в написанном совместно с Жуковским "Боже царя храни" ситуация несколько более сложная).

[identity profile] miram.livejournal.com 2006-06-14 12:52 pm (UTC)(link)
1. Методологически -- не понимаю, почему надо ставить под сомнение данные силлаботонических стихов. Вернее, почему им не следует придавать больше веса, чем теоретическим соображениям и восприятию современного носителя языка. Правила силлаботоники гораздо проще и статичнее правил ударения. Булаховский ("Р.л.яз. первой пол. XIX в.") особенности тогдашнего ударения выводит регулярно из фактов тогдашней силлаботоники. Ср. с необычными ударениями у Тютчева: как я недавно узнал (из ЖЖ же), есть целая школа, которая читает его стихи с нормализованными ударениями; ритмика тогда получается совершенно джазовая; хотя, кажется, он просто путался в русских ударениях (проведя полжизни в Германии).

2. На мое ухо (я носитель белорусского) по-русски "глядючИ" -- необычно, но неправильным не ощущается: под ритмику покатит. А нет подобного в псковских говорах? Пушкин, вроде бы, испытал их влияние, а они примыкают к белорусским.

[identity profile] mitrius.livejournal.com 2006-06-14 01:36 pm (UTC)(link)
Ну да, Арина Родионовна была псковитянкой, естественно, и народно окрашенные тексты у него обнаруживают псковские следы: "былинЫ", например.

Насчёт ударений, думаю, Вы в общем правы (но следует ли из рифмы "етИ -- пятидесятИ", что основное ударение во второй словоформе было на последний слог?).

А ведь многие читают (была такая нем. школа одно время) латинские стихи с прозаическими ударениями, не перенося их на долгие по ритму слоги; тоже джаз тот еще.

На Тютчева могла влиять и французская силлабика (он фр. стихи писал замечательные), и более частые переакцентуации в немецкой силлабо-тонике.

[identity profile] starogitnosti.livejournal.com 2006-06-15 03:55 pm (UTC)(link)
По идее, там можно читать вообще с двумя ударениями: глЯдючИ, дО ночИ. Я вот дочке так и читаю. Это получается вполне по-фольклорному, нараспев. Слух не режет.