mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Как-то я писал в ЖЖ про предлог "в" в XIX веке, об употреблении стандартных предлогов с Украиной, Кавказом, Камчаткой, -- и, что тоже смежный сюжет, про карамзинское "в Родосе" и пушкинское "в Корсике".

А ведь до сих пор в Шереметьеве объявляют вылет "в Мальту" и "в Родос". ("В Крит" и "в Кипр" всё-таки не объявляют, говорят "в Ираклион" и "в Ларнаку").

Еще я вчера -- одно к одному -- видал рекламу "ванили из Мадагаскара". И есть мультсериал "Пингвины из Мадагаскара". Впрочем, с предлогом "из" этот механизм работает слабее: по моим наблюдениям, из Украины употребляется гораздо чаще, чем формально соответствующие в Украине, в Украину (а у "с" другая окраска, не привязанная к конкретным названиям -- "мы с Урюпинска", "моя малАя пришла со школы" и т. п.).

А еще в народе говорят почему-то "на Гоа", хотя Гоа на континенте. Может, это как "на Лазурном берегу"?

Date: 2011-09-11 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] oldodik.livejournal.com
...честно говоря, когда вижу "в Украине" (у неглупых и образованных людей даже) - как-то хочется в ответ написать "на Руси"...
(deleted comment)

Date: 2011-09-11 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Спасибо; но, кажется, Олди делает вид, что не было "в Украине", а только "в Украйне". Его цитаты не точны; у Чехова уже точно "в Украине"

Date: 2011-09-11 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
ну и, кроме того, не говорится, что "на У." утвердилось в советское время, причём во многом именно под украинским влиянием (тема Шевченко и управления в украинском языке раскрыта недостаточно)
(deleted comment)

Date: 2011-09-11 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Ага, если уже не есть.
От "едь" до "кулёк".
А всякие там слова из газет типа "политикум" или "когабитация".

Date: 2011-09-12 04:42 am (UTC)
From: [identity profile] satai.livejournal.com
Однозначно есть. В речи некоторых киевлян, например, давнопрошедшее время встречается.

Date: 2011-09-12 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Ого. А поподробнее?

Date: 2011-09-12 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] satai.livejournal.com
Купили были квартиру, поехали были на дачу [а потом было то-то и то-то], etc. Чистая калька с украинской конструкции.

Как минимум у нескольких ни разу не украиноязычных слышал.

Date: 2011-09-12 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Восторг. Но, всё-таки, в значении русского "было" (потому что на Западе семантика этого дела пошире).

Date: 2011-09-12 06:47 am (UTC)
From: [identity profile] satai.livejournal.com
Не совсем, т.к. в русском* после я купила было квартиру ожидается некое противопоставление (в действии), а тут это не всегда выполняется — дальше могут запросто рассказывать про ремонт в этой самой квартире.

Ср. рус. мы купили было квартиру, укр. ми купили, було, квартиру (и дальше рассказ о продаже) и укр. ми купили були квартиру (и дальше рассказ просто о более поздних событиях).

______________________
* В моём идиолекте, разумеется — мало ли что. :)
Edited Date: 2011-09-12 06:48 am (UTC)

Date: 2011-09-12 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Восторг, восторг. То есть зачинная семантика, типа, и було vs. були.

Date: 2011-09-12 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] dgri.livejournal.com
Мне кажется, что тема Шевченко и управления в украинском языке уходит несколько в сторону от основной темы ("как правильно" в русском языке). Если у Вас есть ссылки на тексты, где эта тема достаточно хорошо раскрыта (либо есть желание раскрыть эту тему самостоятельно), я с удовольствием вставлю соответствующие примечания в основной текст статьи.

Что касается "устаканивания" варианта "на У." в советское время, то стоит добавить, что любое географическое словосочетание "на Y(g)" всегда имело административно-политическую пару: "в Y(a)" - "на Украине" vs "в УССР", "на Ямале" vs "в Ямало-Ненецком автономном округе", "на Кубани" vs "в Краснодарском крае", и т.д. и т.п. Возможно, я ошибаюсь, но я не могу вспомнить ни единого случая, когда предлог "на" сочетался бы в русском языке с полным официальным названием государства или административно-территориальной единицы. Так что в 90-е годы, когда слово "Украина" стало "одним в двух лицах", две традиции ("на Украине" и "в [официальное название]") столкнулись и пришли в противоречие.

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 08:57 am
Powered by Dreamwidth Studios