mitrius: (Default)
[personal profile] mitrius
Известно, что по-украински в иностранных именах собственных (кроме совсем давних) взрывное g, по идее, передаётся как ґ, а гортанное глухое h -- как г (которое читается как звонкое h - ɦ). В то же время, насколько я понимаю, в правилах не прописано, что делать с фрикативным спирантом ɣ, или южнорусским ("горбачевским") г. Вообще говоря, по-украински у многих говорящих ровно он вместо ɦ и произносится, смешение этих двух звуков вполне обыкновенно, так что логично было бы тоже писать г, но, повторяю, правил нет. Видимо, потому, что языки с фонологическим ɣ не относятся к активным источникам заимствований; большинство этих заимствований опирается просто на латиницу и непосредственно буквы g и h, а не звуки.

Самая известная на Украине грузинская фамилия пишется обычно как Ґонґадзе, видимо, в молчаливом предположении, что грузинское h как русское г не записывается. (Родители Георгия развелись, когда он был мал, воспитывался он у матери во Львове и мог детально всё и не знать.) Это действительно так. Но в грузинском, кроме h (буква ჰ) и g (буква გ), есть и фонема ɣ (пишется буквой ღ), и именно она оба раза и выступает в фамилии Гонгадзе: ღონღაძე.

И что делать? :)

Так политическая история высвечивает неурегулированные вопросы правописания :)

Date: 2011-12-23 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
>>пишется обычно как Ґонґадзе, видимо, в молчаливом предположении, что грузинское h как русское г не записывается

непонятно
при чём тут русское г? ))

Date: 2011-12-23 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
смею подозревать, что именно русская транслитерация фамилии служила тут посредником, как и в остальных случаях украинско-грузинских культурных контактов ))

Date: 2011-12-23 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
слишком обобщаете -- про контакты

Date: 2011-12-23 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
был не прав вспылил...

Не обобщаете ))
Оказывается, Бажан в 1930-х переводил Витязя на украинский по русскому подстрочнику.
А в Грузию при этом ездил -- просто колоритом проникнуться да репрессий избежать.

Date: 2011-12-23 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
меня больше всего поражает, что князь Гурамишвили со Сковородой таки общались
советская утопия, казалось бы -- а быль

Date: 2011-12-23 10:23 am (UTC)

Date: 2011-12-23 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Грузинское ღ в украинской Википедии:
Йо́сип Віссаріо́нович Ста́лін (справжнє прізвище — Джугашвілі)
Мунiципалiтети Кахетії: Лаґодехський, Саґареджійський, Сігнагський - безупречно точно.

Date: 2011-12-23 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
и точно
так что же с Гонгадзе такое?..

Date: 2011-12-23 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Вообще-то что-то там непросто с этими "г":
Агаме́мнон — напівлегендарний цар Мікен
Бывает и Агата и Аґата Крiстi.
Может быть, норма сложнее, да ее наверняка и соблюдают плохо.

Date: 2011-12-23 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
соблюдают плохо -- конечно.

в советское время было только одно "г", так что гиперкорректное появление ґ необычно, а Агата Кристи тривиальна.

Агамемнон, м. б., по новогреческому произношению? :)

Date: 2011-12-23 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
Ой, какая была каша, когда ґ ввели в правопис!

Один из лекторов в универе в начале 90-х говорил нам про "ґамлетівське питання" to be or not to be ))
Эту букву поначалу примеряли куда ни попадя. И к Гамлету, и к Гайдну (и к Гонгадзе). А потом ажиотация поутихла. Хотя некоторая путаница осталась ))
Edited Date: 2011-12-23 11:13 am (UTC)

Date: 2012-01-06 06:13 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Странно... Я училась в русской школе на Украине в советские годы и совершенно четко помню, что в учебнике украинского для русских была буква ґ и помню слова ґанок и аґрус, напечатанные именно так! В чем тут дело, не знаю, но ошибиться я не могу, в 12 лет меня увезли в Москву и с тех пор я ни одной украинской книжки в руках не держала и по-украински ничего не читала...

Date: 2011-12-23 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] linguiste.livejournal.com
А вообще, если на Украину приедет русский с неэтимологизируемой фамилией - Гунгуров какой-нибудь - его по умолчанию запишут через "га" (you know what I mean), или не будут париться и оставят через глаголь? Если первое, то и с грузинским произношением вряд ли кто сверялся, трактовали по обычным правила пересчёта с русского.

Date: 2011-12-23 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] master-genie.livejournal.com
париться со специальной буквой будут разве что где-нибудь в Киево-Могилянской академии или тому подобных сообществах. В тех же, где и имя его из принципа скрупулёзно транскрибируют как иностранное, а не переведут (скажем, Владімір Ґунґуров, а не Володимир Гунгуров, как сделали бы все нормальные люди).
прикол в том, что "в свет" фамилия Гонгадзе попала как раз через такую социальную среду, которая склонна к политически мотивированной гиперкоррекции.

Date: 2011-12-23 04:58 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
А почему "нормально" русского человека украинизировать? Имхо, правильнее написать Ніколай Алексеєвіч Нєкрасов, чем Микола Олексійович, по той же причине, по какой Вацлава Гавела мы не величаем Вячеславом.

Date: 2011-12-23 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
дык традиция такая
взаимная восточнославянская )

Date: 2011-12-23 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] master-genie.livejournal.com
следующий шаг - Нікалай Аліксєївіч Нікрасав. Такие предложения тоже есть. Мы ж не пишем "Вілліам Шакеспеаре"?

на самом деле, конечно, там, где есть возможность сблизить языки во время перевода, там лучше ею воспользоваться, а не разделять их созданием покручей вроде несклоняемых "Полански" и "Косово". А руководствоваться при этом конвенциональными нормами: "Петро Прудон", как у Франко, это сейчас странно уже звучит, а "Ніколай Нєкрасов" и "Вацлав Махайський" - нормально.

Date: 2011-12-23 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Нікрасаф тогда уж.

Date: 2011-12-23 08:26 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Нет, ну это уже перебор, зачем украинскому бежать впереди всех? Такого вроде ни один язык не делает.

Date: 2011-12-24 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Когда латыши с сербами пишут Fuko, а не Foucault, то бегут впереди всех языков с латиницей ))

Date: 2011-12-23 08:28 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Несклоняемое "Полански", конечно, да, ужасно для русского слуха. А фамилии типа Чорновил склонять по-русски как "Чорновила" или "Чорновола"?

Date: 2011-12-24 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
обычно по-русски Чорновола (или Черновола). Но и в именительном падеже может быть Чорновол.

Date: 2011-12-24 10:11 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Чорновол-Чорновола - нормально, но тогда им.п. получается русифицированным. А если им.п. Чорновил - тогда в русском языке нет правила, позволяющего склонять как "Чорновола", и тогда р.п. получается "гипер-украинским", как "кровосисив" Азарова. Либо склонять по-украински, не подчеркивая это.

Date: 2011-12-24 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] master-genie.livejournal.com
я бы даже сказал, Черновола

Date: 2012-10-20 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
К вопросу о "Петро Прудон". Я недавно видел "Советскую Украину" за 1946 год с отчётом о Нюрнбергском процессе -- так там "Костянтин фон Нейрат".

Date: 2011-12-23 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] aandrusiak.livejournal.com
Меня до сих пор удивляет, как чехам и словакам удаётся не съехать на h при произнесении всякой там geologie, grafika, garáž, ведь у украинцев это в порядке вещей.

Date: 2011-12-23 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] yaryna-ya.livejournal.com
Статус ґ в современном украинском языке все-таки сомнителен. Она не широко употребительна (несколько украинских слов + заимствования, в которых ее практически никто не произносит )))

И, кстати, в тех словах, основа которых заканчичается на ґ (дзиґа, ґирлиґа), в современном украинском языке происходит чередование [ґ]-[з] (дзизі, ґирлизі), как и для слов с основой на [г]. Хоть исторически звук [ґ] чередовался с [дз]. То есть никакая это не "найукраїнніша літера".

У чехов и словаков оппозиция h - g сильнее.
Edited Date: 2011-12-23 11:03 am (UTC)

Date: 2011-12-23 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] master-genie.livejournal.com
//В то же время, насколько я понимаю, в правилах не прописано, что делать с фрикативным спирантом ɣ, или южнорусским ("горбачевским") г. Вообще говоря, по-украински у многих говорящих ровно он вместо ɦ и произносится, смешение этих двух звуков вполне обыкновенно, так что логично было бы тоже писать г, но, повторяю, правил нет.

что значит правил нет?
если в украинском языке буква "г" означает именно что фрикативное ɣ, то какой другой буквой и звуком должен передаваться этот же самый звук при переводе?

ну, другое дело, что если кто себя принципиально зовёт, скажем, Ґонґадзе, то насильно его переназывать "по-правильному" - тоже неправильно.

а, кстати, имя Вахтанг каким звуком оканчивается?

Date: 2011-12-23 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
В украинской орфоэпической норме там всё же не ɣ, а ɦ (то есть звонкое соответствие на х, а h).

Вахтанг кончается на g.

Date: 2011-12-23 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] master-genie.livejournal.com
тогда я не понимаю различия между "южнорусским-горбачёвским" и "украинским" г. На мой украинский слух звучит одинаково.

Date: 2011-12-23 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
Разница такая же, как между первыми согласными в хай и hi.

Date: 2011-12-23 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Кроме фонетических соображений, есть ещё дополнительный фактор — восприятие имени как чужого/своего. Букву ґ в именах собственных в орфографию вернули факультативно, поэтому в сложных случаях видим колебания. Например, в русских именах обычно пишут -г- (тот же Горбачов), а если встречается -ґ- (Ґорбачов), то, скорее всего, пишущий подчёркивает, что фамилия чужая. А раз чужая, то и звучать должна «по-чужому».

Date: 2011-12-23 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] grisha-fomenko.livejournal.com
Эх, надо при случае (один уже упущен) таки заставить напечатать мою фамилию через Ґ и через і, да и начальные буквы имени-отчества не менять: вот это будет потеха так потеха!

Date: 2011-12-23 05:00 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
А разве "горбачевское" Г идентично грузинскому ღ?

Date: 2011-12-23 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
звонкое х и то и то, нет?

Date: 2011-12-23 08:33 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Ну я как бы несколько лет регулярно слышал и то, и то, так у меня не было ощущения, что у Горбачева это звонкое Х, скорее - звонкое h, как и у украинцев.

Date: 2011-12-24 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] mitrius.livejournal.com
а, это может быть. надо переслушать Горби

Ґикачі

Date: 2020-05-25 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] ueartemis.livejournal.com
Ех, на Вікіпедії регулярно набіги "грамотних", які ставлять ґ у це прізвище.

До слова

Date: 2020-05-25 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] ueartemis.livejournal.com
До слова, вірменам також не щастить: журналісти вперто пишуть Кардашян. (https://ueartemis.livejournal.com/4200.html)

January 2021

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 07:06 am
Powered by Dreamwidth Studios