Известно, что по-украински в иностранных именах собственных (кроме совсем давних) взрывное g, по идее, передаётся как ґ, а гортанное глухое h -- как г (которое читается как звонкое h - ɦ). В то же время, насколько я понимаю, в правилах не прописано, что делать с фрикативным спирантом ɣ, или южнорусским ("горбачевским") г. Вообще говоря, по-украински у многих говорящих ровно он вместо ɦ и произносится, смешение этих двух звуков вполне обыкновенно, так что логично было бы тоже писать г, но, повторяю, правил нет. Видимо, потому, что языки с фонологическим ɣ не относятся к активным источникам заимствований; большинство этих заимствований опирается просто на латиницу и непосредственно буквы g и h, а не звуки.
Самая известная на Украине грузинская фамилия пишется обычно как Ґонґадзе, видимо, в молчаливом предположении, что грузинское h как русское г не записывается. (Родители Георгия развелись, когда он был мал, воспитывался он у матери во Львове и мог детально всё и не знать.) Это действительно так. Но в грузинском, кроме h (буква ჰ) и g (буква გ), есть и фонема ɣ (пишется буквой ღ), и именно она оба раза и выступает в фамилии Гонгадзе: ღონღაძე.
И что делать? :)
Так политическая история высвечивает неурегулированные вопросы правописания :)
Самая известная на Украине грузинская фамилия пишется обычно как Ґонґадзе, видимо, в молчаливом предположении, что грузинское h как русское г не записывается. (Родители Георгия развелись, когда он был мал, воспитывался он у матери во Львове и мог детально всё и не знать.) Это действительно так. Но в грузинском, кроме h (буква ჰ) и g (буква გ), есть и фонема ɣ (пишется буквой ღ), и именно она оба раза и выступает в фамилии Гонгадзе: ღონღაძე.
И что делать? :)
Так политическая история высвечивает неурегулированные вопросы правописания :)
no subject
Date: 2011-12-23 08:38 am (UTC)непонятно
при чём тут русское г? ))
no subject
Date: 2011-12-23 09:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 10:25 am (UTC)Не обобщаете ))
Оказывается, Бажан в 1930-х переводил Витязя на украинский по русскому подстрочнику.
А в Грузию при этом ездил -- просто колоритом проникнуться да репрессий избежать.
no subject
Date: 2011-12-23 02:55 pm (UTC)советская утопия, казалось бы -- а быль
no subject
Date: 2011-12-23 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 09:40 am (UTC)Йо́сип Віссаріо́нович Ста́лін (справжнє прізвище — Джугашвілі)
Мунiципалiтети Кахетії: Лаґодехський, Саґареджійський, Сігнагський - безупречно точно.
no subject
Date: 2011-12-23 10:14 am (UTC)так что же с Гонгадзе такое?..
no subject
Date: 2011-12-23 10:31 am (UTC)Агаме́мнон — напівлегендарний цар Мікен
Бывает и Агата и Аґата Крiстi.
Может быть, норма сложнее, да ее наверняка и соблюдают плохо.
no subject
Date: 2011-12-23 10:56 am (UTC)в советское время было только одно "г", так что гиперкорректное появление ґ необычно, а Агата Кристи тривиальна.
Агамемнон, м. б., по новогреческому произношению? :)
no subject
Date: 2011-12-23 11:11 am (UTC)Один из лекторов в универе в начале 90-х говорил нам про "ґамлетівське питання" to be or not to be ))
Эту букву поначалу примеряли куда ни попадя. И к Гамлету, и к Гайдну (и к Гонгадзе). А потом ажиотация поутихла. Хотя некоторая путаница осталась ))
no subject
Date: 2012-01-06 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 12:10 pm (UTC)прикол в том, что "в свет" фамилия Гонгадзе попала как раз через такую социальную среду, которая склонна к политически мотивированной гиперкоррекции.
no subject
Date: 2011-12-23 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 04:59 pm (UTC)взаимная восточнославянская )
no subject
Date: 2011-12-23 05:07 pm (UTC)на самом деле, конечно, там, где есть возможность сблизить языки во время перевода, там лучше ею воспользоваться, а не разделять их созданием покручей вроде несклоняемых "Полански" и "Косово". А руководствоваться при этом конвенциональными нормами: "Петро Прудон", как у Франко, это сейчас странно уже звучит, а "Ніколай Нєкрасов" и "Вацлав Махайський" - нормально.
no subject
Date: 2011-12-23 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-24 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-24 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-24 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-24 10:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-10-20 03:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 10:59 am (UTC)И, кстати, в тех словах, основа которых заканчичается на ґ (дзиґа, ґирлиґа), в современном украинском языке происходит чередование [ґ]-[з] (дзизі, ґирлизі), как и для слов с основой на [г]. Хоть исторически звук [ґ] чередовался с [дз]. То есть никакая это не "найукраїнніша літера".
У чехов и словаков оппозиция h - g сильнее.
no subject
Date: 2011-12-23 12:16 pm (UTC)что значит правил нет?
если в украинском языке буква "г" означает именно что фрикативное ɣ, то какой другой буквой и звуком должен передаваться этот же самый звук при переводе?
ну, другое дело, что если кто себя принципиально зовёт, скажем, Ґонґадзе, то насильно его переназывать "по-правильному" - тоже неправильно.
а, кстати, имя Вахтанг каким звуком оканчивается?
no subject
Date: 2011-12-23 02:41 pm (UTC)Вахтанг кончается на g.
no subject
Date: 2011-12-23 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-23 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-24 09:51 am (UTC)Ґикачі
Date: 2020-05-25 07:03 am (UTC)До слова
Date: 2020-05-25 10:17 am (UTC)