Entry tags:
яап-де-хоф-схеффер!
Кажется, нигде в нынешней Европе так не частотны дворянские частицы перед фамилиями, как в Голландии. Все авторы всех статей -- де, ван дер и т. п.
Сдаётся мне, что по крайней мере часть из них не дворянские, а этимологически несут другую нагрузку -- например, у многих французов на "de" эта приставка к фамилии не означает поместья, а представляет диалектную форму артикля: что-то вроде Le Chatelier (которого принцип). Сколько я знаю, de в фамилии де Голля не дворянское (хотя семья дворянская), а такой артикль, доказательством чего может служить то, что она не может быть убрана: назвать де Соссюра просто Соссюром можно, а де Голля просто Голлем -- нельзя.
Сдаётся мне, что по крайней мере часть из них не дворянские, а этимологически несут другую нагрузку -- например, у многих французов на "de" эта приставка к фамилии не означает поместья, а представляет диалектную форму артикля: что-то вроде Le Chatelier (которого принцип). Сколько я знаю, de в фамилии де Голля не дворянское (хотя семья дворянская), а такой артикль, доказательством чего может служить то, что она не может быть убрана: назвать де Соссюра просто Соссюром можно, а де Голля просто Голлем -- нельзя.

no subject
no subject
no subject
no subject
*закатываю глаза и пищу от восторга
...Как-то хозяин виллы, которую мы снимали в Алжире, уехал со своим семейством в отпуск в Париж. И решил он нам позвонить - узнать, как дела. Звонит, стало быть, мама берет трубку - и слышит царственные интонации в голосе: "Алё! Се мсьё Аит-Каси дё Пари!"
Мы рухнули. Аит-Каси Парижский типа 8)
no subject
(давно пытаюсь выяснить, лыс или нет нынешний король Франции, да никак глаза не доходят)
no subject
no subject
распределены как-то они?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
самая загодочная из всех для меня - 'Thaart (интонолог такой из Эйндховена)
вопрос еще - где она должна быть по алфавиту (в библиографии)?
еще был прекрасный футболист Веннегор оф Хесселинк, про которого я все никак не мог понять, почему в отчетах всех называют по фамилии - а его и по имени тоже
пока не увидел в одном справочнике, что имя его - Ян
no subject
А в Германии (и в Западной тоже) после 1945 года всех таких почикали (или велели титулы сделать частью фамилии)
так, фельдмаршал, известный по Сталинграду и вошедший в историю как просто Вейхс, звался барон фон унд цу Вейхс ан дер Глон
то есть титулованный и чисто-конкретный владетельный барон деревеньки Вейхс, что на Глоне-реце
no subject
у Унбегауна, кстати, в "Русских фамилиях" про мою было написано что-то вроде "перевод немецкого "FUrstenberg" :)
(no subject)
(no subject)
;)))
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Почувствуйте, как говорится, разницу:
(no subject)
(no subject)
Re: Почувствуйте, как говорится, разницу:
no subject
no subject
А они ведь все пытались одворяниться. Фукье-Тенвиль (http://liberte.newmail.ru/Books/Ald-Fouquier.html) какое-то время был Фукье де Тенвиль и писал стихи королю:
Et notre amour égale ses bienfaits.
А потом в качестве Вышинского отправил куда дальше и короля, и родных его. Потом и самого свезли на той же тачке.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject